From 9d51821e84c280bb504fd3cb62c65630bbfd5714 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?=D0=9C=D0=B8=D1=80=D0=BE=D1=81=D0=BB=D0=B0=D0=B2=20=D0=9D?= =?utf8?q?=D0=B8=D0=BA=D0=BE=D0=BB=D0=B8=D1=9B?= Date: Tue, 9 Mar 2021 21:23:01 +0000 Subject: [PATCH] Update Serbian translation (cherry picked from commit f33a2febc7df6ec9c7721361f94121c2db079057) --- po/sr.po | 8632 +++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 5653 insertions(+), 2979 deletions(-) diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index eb740257e5..50b41c46e2 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -1,19 +1,19 @@ # Serbian translation of gtk+ -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2017. +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2021. # This file is distributed under the same license as the gtk package. # Translators: # Данило Шеган , 2004—2005. -# Милош Поповић , 2010—2015. -# Мирослав Николић , 2011—2017. +# Милош Поповић , 2010—2017. +# Мирослав Николић , 2011—2021. # Марко М. Костић (Marko M. Kostić) , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-27 00:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-27 11:36+0100\n" -"Last-Translator: Милош Поповић \n" -"Language-Team: српски \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-06 18:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-09 16:53+0200\n" +"Last-Translator: Мирослав Николић \n" +"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -21,22 +21,54 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" -#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:130 +#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:133 #, c-format msgid "Broadway display type not supported: %s" msgstr "Бродвеј приказ није подржан: %s" -#: gdk/gdkwindow.c:1860 +#: gdk/gdkclipboard.c:239 +msgid "This clipboard cannot store data." +msgstr "Ова остава не може да чува податке." + +#: gdk/gdkclipboard.c:294 gdk/gdkclipboard.c:789 gdk/gdkclipboard.c:1087 +msgid "Cannot read from empty clipboard." +msgstr "Не могу да читам из празне оставе." + +#: gdk/gdkclipboard.c:325 gdk/gdkclipboard.c:1137 gdk/gdkdrag.c:638 +msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents." +msgstr "Нема сагласних формата за пренос садржаја оставе." + +#: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:311 +#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:531 +#, c-format +#| msgid "Could not read the contents of %s" +msgid "Cannot provide contents as “%s”" +msgstr "Не могу да обезбедим садржаје као „%s“" + +#: gdk/gdkcontentprovider.c:129 +#, c-format +#| msgid "Could not read the contents of %s" +msgid "Cannot provide contents as %s" +msgstr "Не могу да обезбедим садржаје као „%s“" + +#: gdk/gdkdrop.c:118 +msgid "Drag’n’drop from other applications is not supported." +msgstr "Превлачење и пуштање из других програма није подржано." + +#: gdk/gdkdrop.c:151 +msgid "No compatible formats to transfer contents." +msgstr "Нема сагласних формата за пренос садржаја." + +#: gdk/gdksurface.c:1102 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "Подршка за ГЛ је онемогућена са „GDK_DEBUG“" -#: gdk/gdkwindow.c:1871 +#: gdk/gdksurface.c:1113 msgid "The current backend does not support OpenGL" msgstr "Текући позадинац не подржава ОпенГЛ" -#: gdk/gdkwindow.c:1964 +#: gdk/gdksurface.c:1221 msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "Подршка за Вулкан је онемогућена са „GDK_DEBUG“" @@ -74,12 +106,12 @@ msgstr "Pause" #: gdk/keyname-table.h:6847 msgctxt "keyboard label" msgid "Scroll_Lock" -msgstr "Scroll_Lock" +msgstr "Scroll Lock" #: gdk/keyname-table.h:6848 msgctxt "keyboard label" msgid "Sys_Req" -msgstr "Sys_Req" +msgstr "Sys Req" #: gdk/keyname-table.h:6849 msgctxt "keyboard label" @@ -116,15 +148,15 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Down" msgstr "Доле" -#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222 +#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:214 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" -msgstr "Page_Up" +msgstr "Page Up" -#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225 +#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:217 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" -msgstr "Page_Down" +msgstr "Page Down" #: gdk/keyname-table.h:6858 msgctxt "keyboard label" @@ -149,89 +181,89 @@ msgstr "Insert" #: gdk/keyname-table.h:6862 msgctxt "keyboard label" msgid "Num_Lock" -msgstr "Num_Lock" +msgstr "Num Lock" #. Translators: KP_ means “key pad” here #: gdk/keyname-table.h:6864 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Space" -msgstr "Размак_бројевни" +msgstr "Размак (бројевни одељак)" #: gdk/keyname-table.h:6865 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Tab" -msgstr "Tab_бројевни" +msgstr "Tab (бројевни одељак)" #: gdk/keyname-table.h:6866 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Enter" -msgstr "Enter_бројевни" +msgstr "Enter (бројевни одељак)" # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" #: gdk/keyname-table.h:6867 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Home" -msgstr "Home_бројевни" +msgstr "Home (бројевни одељак)" #: gdk/keyname-table.h:6868 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Left" -msgstr "Лево_бројевни" +msgstr "Лево (бројевни одељак)" #: gdk/keyname-table.h:6869 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Up" -msgstr "Горе_бројевни" +msgstr "Горе (бројевни одељак)" #: gdk/keyname-table.h:6870 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Right" -msgstr "Десно_бројевни" +msgstr "Десно (бројевни одељак)" #: gdk/keyname-table.h:6871 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Down" -msgstr "Доле_бројевни" +msgstr "Доле (бројевни одељак)" #: gdk/keyname-table.h:6872 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Up" -msgstr "Page_Up_бројевни" +msgstr "Page Up (бројевни одељак)" #: gdk/keyname-table.h:6873 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Prior" -msgstr "Претходно_бројевни" +msgstr "Претходно (бројевни одељак)" #: gdk/keyname-table.h:6874 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Down" -msgstr "Page_Down_бројевни" +msgstr "Page Down (бројевни одељак)" #: gdk/keyname-table.h:6875 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Next" -msgstr "Следеће_бројевни" +msgstr "Следеће (бројевни одељак)" #: gdk/keyname-table.h:6876 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_End" -msgstr "End_бројевни" +msgstr "End (бројевни одељак)" #: gdk/keyname-table.h:6877 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Begin" -msgstr "Begin_бројевни" +msgstr "Begin (бројевни одељак)" #: gdk/keyname-table.h:6878 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Insert" -msgstr "Insert_бројевни" +msgstr "Insert (бројевни одељак)" #: gdk/keyname-table.h:6879 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Delete" -msgstr "Delete_бројевни" +msgstr "Delete (бројевни одељак)" #: gdk/keyname-table.h:6880 msgctxt "keyboard label" @@ -271,22 +303,22 @@ msgstr "Искључи звук микрофона" #: gdk/keyname-table.h:6887 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioLowerVolume" -msgstr "Утишај аудио" +msgstr "Утишај звук" #: gdk/keyname-table.h:6888 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioRaiseVolume" -msgstr "Појачај аудио" +msgstr "Појачај звук" #: gdk/keyname-table.h:6889 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioPlay" -msgstr "Пусти аудио" +msgstr "Пусти звук" #: gdk/keyname-table.h:6890 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioStop" -msgstr "Заустави аудио" +msgstr "Заустави звук" #: gdk/keyname-table.h:6891 msgctxt "keyboard label" @@ -331,7 +363,7 @@ msgstr "Датотеке" #: gdk/keyname-table.h:6899 msgctxt "keyboard label" msgid "Calculator" -msgstr "Калкулатор" +msgstr "Дигитрон" #: gdk/keyname-table.h:6900 msgctxt "keyboard label" @@ -418,738 +450,551 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Suspend" msgstr "Обустави" -#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2088 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:433 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:772 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1213 -msgid "No GL implementation is available" -msgstr "Није доступна ГЛ подршка" +#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:251 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 +#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:204 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1279 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1324 +#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:763 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:237 +msgid "No compatible transfer format found" +msgstr "Нисам нашао сагласан формат преноса" + +#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:337 +#, c-format +msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'" +msgstr "Нисам успео да дешифрујем садржаје са миме врстом „%s“" -#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:144 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:706 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:662 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:712 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:151 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:934 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:975 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:581 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:631 msgid "Unable to create a GL context" msgstr "Не могу да направим ГЛ садржај" -#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2050 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2060 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:394 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:404 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:660 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:910 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:423 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:775 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:785 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:900 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:879 msgid "No available configurations for the given pixel format" -msgstr "Нема доступних подешавања за изабрани формат пиксела" - -#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2096 -msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" -msgstr "Језгарни 3.2 ГЛ профил није доступан уз ЕГЛ подршку" +msgstr "Нема доступних подешавања за дати формат пиксела" -#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37 -msgid "Not implemented on OS X" -msgstr "Није спроведено на ОС Икс-у" +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:448 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1048 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1182 +msgid "No GL implementation is available" +msgstr "Није доступна ГЛ подршка" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:441 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:456 msgid "Core GL is not available on EGL implementation" msgstr "Језгарни ГЛ није доступан уз ЕГЛ подршку" -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 -msgid "Don’t batch GDI requests" -msgstr "Не групише ГДИ захтеве" - -#. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 -msgid "Don’t use the Wintab API for tablet support" -msgstr "Не користи Винтаб АПИ за подршку таблета" - -#. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 -msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "Исто што и „--no-wintab“" - -#. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 -msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "Користи Винтаб АПИ [подразумевано]" - -#. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 -msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "Величина палете у 8-битном режиму" - -#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 -msgid "COLORS" -msgstr "БОЈЕ" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:291 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:717 #, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Покрећем „%s“" +msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out." +msgstr "" +"Не могу да потражујем власништво оставе. Истекло је време за функцију " +"„OpenClipboard()“." -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:304 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:727 #, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Отварам „%s“" +msgid "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us." +msgstr "" +"Не могу да потражујем власништво оставе. Неки други процес ју је заузео пре " +"нас." -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:309 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:741 #, c-format -msgid "Opening %d Item" -msgid_plural "Opening %d Items" -msgstr[0] "Отварам %d ставку" -msgstr[1] "Отварам %d ставке" -msgstr[2] "Отварам %d ставки" -msgstr[3] "Отварам једну ставку" +msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx." +msgstr "" +"Не могу да потражујем власништво оставе. Није успела функција " +"„OpenClipboard()“: 0×%lx." -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:938 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:753 #, c-format -msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" -msgstr "Нема подешавања за дати РГБА формат пиксела" - -#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 -msgctxt "Action description" -msgid "Toggles the cell" -msgstr "Бирање ћелије" - -#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89 -msgctxt "Action name" -msgid "Toggle" -msgstr "Промени" - -#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:317 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 -msgctxt "Action name" -msgid "Click" -msgstr "Кликни" - -#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:326 -msgctxt "Action description" -msgid "Clicks the button" -msgstr "Клика на дугме" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255 -msgctxt "Action name" -msgid "Expand or contract" -msgstr "Рашири или скупи" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257 -msgctxt "Action name" -msgid "Edit" -msgstr "Уреди" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 -#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1546 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 -msgctxt "Action name" -msgid "Activate" -msgstr "Активирај" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272 -msgctxt "Action description" -msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" -msgstr "Шири или скупља ред у прегледу стаблом који садржи ово поље" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274 -msgctxt "Action description" -msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" -msgstr "Ствара елемент у коме садржај поља може бити измењен" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the cell" -msgstr "Активира поље" - -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148 -msgctxt "Action name" -msgid "Select" -msgstr "Изабери" - -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150 -msgctxt "Action name" -msgid "Customize" -msgstr "Прилагоди" - -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161 -msgctxt "Action description" -msgid "Selects the color" -msgstr "Бира боју" - -# Mozda "vedrina boje"? -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the color" -msgstr "Активира боју" - -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163 -msgctxt "Action description" -msgid "Customizes the color" -msgstr "Прилагођава боју" - -#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310 -msgctxt "Action name" -msgid "Press" -msgstr "Притисни" - -#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319 -msgctxt "Action description" -msgid "Presses the combobox" -msgstr "Притиска поље за избор" - -#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1555 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the entry" -msgstr "Покреће унос" - -#: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the expander" -msgstr "Покреће проширивач" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 -msgctxt "Stock label" -msgid "_About" -msgstr "_О програму" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Add" -msgstr "_Додај" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Bold" -msgstr "_Подебљано" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 -msgctxt "Stock label" -msgid "_CD-ROM" -msgstr "_ЦД уређај" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Clear" -msgstr "_Очисти" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Close" -msgstr "_Затвори" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:398 gtk/gtkwindow.c:8159 -msgid "Minimize" -msgstr "Умањи" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:421 gtk/gtkwindow.c:8168 -msgid "Maximize" -msgstr "Увећај" +msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx." +msgstr "" +"Не могу да потражујем власништво оставе. Није успела функција " +"„EmptyClipboard()“: 0×%lx." -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:421 gtk/gtkwindow.c:8125 -msgid "Restore" -msgstr "Поврати" +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:796 +#, c-format +msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out." +msgstr "" +"Не могу да поставим податке оставе. Истекло је време за функцију " +"„OpenClipboard()“." -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Copy" -msgstr "_Копирај" +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:806 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:837 +#, c-format +msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership." +msgstr "" +"Не могу да поставим податке оставе. Неки други процес има првенство над " +"власништвом оставе." -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 -msgctxt "Stock label" -msgid "Cu_t" -msgstr "_Исеци" +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:820 +#, c-format +msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx." +msgstr "" +"Не могу да поставим податке оставе. Није успела функција „OpenClipboard()“: " +"0×%lx." -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Delete" -msgstr "_Обриши" +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:872 +#, c-format +msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." +msgstr "" +"Не могу да добавим податке оставе. Није успела функција „GlobalLock(0×%p)“: " +"0×%lx." -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 -msgctxt "Stock label" -msgid "Error" -msgstr "Грешка" +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:883 +#, c-format +msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." +msgstr "" +"Не могу да добавим податке оставе. Није успела функција „GlobalSize(0×%p)“: " +"0×%lx." -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 -msgctxt "Stock label" -msgid "Information" -msgstr "Обавештење" +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:896 +#, c-format +msgid "" +"Cannot get clipboard data. Failed to allocate %s bytes to store the data." +msgstr "" +"Не могу да добавим податке оставе. Нисам успео да доделим %s бајта за " +"смештај података." -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 -msgctxt "Stock label" -msgid "Question" -msgstr "Питање" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 -msgctxt "Stock label" -msgid "Warning" -msgstr "Упозорење" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Execute" -msgstr "_Изврши" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 -msgctxt "Stock label" -msgid "_File" -msgstr "_Датотека" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Find" -msgstr "_Нађи" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 -msgctxt "Stock label" -msgid "Find and _Replace" -msgstr "Нађи и _замени" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Floppy" -msgstr "Дис_кета" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Цео екран" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Bottom" -msgstr "_Доле" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_First" -msgstr "П_рво" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Last" -msgstr "Послед_ње" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Top" -msgstr "_Горе" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Back" -msgstr "_Назад" +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:928 +#, c-format +msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out." +msgstr "" +"Не могу да добавим податке оставе. Истекло је време за функцију " +"„OpenClipboard()“." -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Down" -msgstr "_Доле" +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:938 +#, c-format +msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed." +msgstr "Не могу да добавим податке оставе. Власништво оставе је измењено." -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Forward" -msgstr "На_пред" +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:948 +#, c-format +msgid "" +"Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it." +msgstr "" +"Не могу да добавим податке оставе. Подаци оставе су измењени пре него што " +"смо могли да их добавимо." -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Up" -msgstr "_Горе" +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:965 +#, c-format +msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx." +msgstr "" +"Не могу да добавим податке оставе. Није успела функција „OpenClipboard()“: " +"0×%lx." -# Или „хард диск“ -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Hard Disk" -msgstr "_Чврсти диск" +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:990 +#, c-format +msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found." +msgstr "Не могу да добавим податке оставе. Нисам нашао сагласан формат преноса." -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Help" -msgstr "_Помоћ" +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:1000 +#, c-format +msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx." +msgstr "" +"Не могу да добавим податке оставе. Није успела функција „GetClipboardData()“:" +" 0×%lx." -# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Home" -msgstr "_Почетак" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 -msgctxt "Stock label" -msgid "Increase Indent" -msgstr "Повећај увлачење" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Italic" -msgstr "_Курзив" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Jump to" -msgstr "_Иди на" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Center" -msgstr "_Центрирај" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fill" -msgstr "_Попуни" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Left" -msgstr "_Лево" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Right" -msgstr "Д_есно" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "Напусти _цео екран" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Forward" -msgstr "На_пред" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Next" -msgstr "_Следеће" +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1210 +#, c-format +msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." +msgstr "" +"Не могу да добавим ДнД податке. Није успела функција „GlobalLock(0×%p)“: " +"0×%lx." -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "P_ause" -msgstr "Па_узирај" +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1219 +#, c-format +msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." +msgstr "" +"Не могу да добавим ДнД податке. Није успела функција „GlobalSize(0×%p)“: " +"0×%lx." -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Play" -msgstr "_Пусти" +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1230 +#, c-format +msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %s bytes to store the data." +msgstr "" +"Не могу да добавим ДнД податке. Нисам успео да доделим %s бајта за смештај " +"података." -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "Pre_vious" -msgstr "Пре_тходно" +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1298 +#, c-format +msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target" +msgstr "Гдк површ 0×%p није регистрована као мета пуштања" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Record" -msgstr "С_ними" +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1305 +#, c-format +msgid "Target context record 0x%p has no data object" +msgstr "Запис контекста мете 0×%p не садржи објекат података" -# хм, хм? -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "R_ewind" -msgstr "Пре_мотај" +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1343 +#, c-format +msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx" +msgstr "Није успела функција „IDataObject_GetData“ (0×%x), са резултатом 0×%lx" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Stop" -msgstr "_Заустави" +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1375 +#, c-format +msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)" +msgstr "Нисам успео да преобразим „W32“ формат ДнД података из 0×%x у „%p“ (%s)" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Network" -msgstr "_Мрежа" +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:64 +#| msgid "Can’t close stream" +msgid "writing a closed stream" +msgstr "пишем затворени ток" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 -msgctxt "Stock label" -msgid "_New" -msgstr "_Ново" +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:86 +msgid "g_try_realloc () failed" +msgstr "није успело „g_try_realloc ()“" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Open" -msgstr "_Отвори" +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:94 +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:232 +msgid "GlobalReAlloc() failed: " +msgstr "Није успело „GlobalReAlloc()“: " -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Paste" -msgstr "У_баци" +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:106 +msgid "Ran out of buffer space (buffer size is fixed)" +msgstr "Понестаје простор међумеморије (њена величина је непромењива)" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Print" -msgstr "_Штампај" +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:204 +msgid "Can’t transmute a single handle" +msgstr "Не могу да преобразим једну ручку" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 -msgctxt "Stock label" -msgid "Print Pre_view" -msgstr "Пре_глед пред штампу" +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:216 +#, c-format +msgid "Failed to transmute %zu bytes of data from %s to %u" +msgstr "Нисам успео да преобразим %zu бајта података из „%s“ у „%u“" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Properties" -msgstr "_Особине" +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:251 +msgid "GlobalLock() failed: " +msgstr "Није успело „GlobalLock()“: " -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Quit" -msgstr "_Изађи" +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:365 +msgid "GlobalAlloc() failed: " +msgstr "Није успело „GlobalAlloc()“: " -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Redo" -msgstr "_Понови" +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:290 +#, c-format +#| msgid "Starting %s" +msgid "Starting “%s”" +msgstr "Покрећем „%s“" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Refresh" -msgstr "_Освежи" +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303 +#, c-format +#| msgid "Opening “%s”." +msgid "Opening “%s”" +msgstr "Отварам „%s“" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Remove" -msgstr "_Уклони" +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308 +#, c-format +msgid "Opening %d Item" +msgid_plural "Opening %d Items" +msgstr[0] "Отварам %d ставку" +msgstr[1] "Отварам %d ставке" +msgstr[2] "Отварам %d ставки" +msgstr[3] "Отварам једну ставку" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Revert" -msgstr "_Врати" +#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:433 +msgid "Clipboard manager could not store selection." +msgstr "Управник оставе не може да смести избор." -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Save" -msgstr "_Сачувај" +#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:613 +msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active." +msgstr "Не могу да сместим оставу. Ниједан управник оставе није активан." -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 -msgctxt "Stock label" -msgid "Save _As" -msgstr "Сачувај _као" +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:907 +#, c-format +msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" +msgstr "Нема доступних подешавања за дати РГБА формат пиксела" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 -msgctxt "Stock label" -msgid "Select _All" -msgstr "Изабери _све" +#: gdk/x11/gdkselectioninputstream-x11.c:462 +#, c-format +msgid "Format %s not supported" +msgstr "Формат „%s“ није подржан" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Ascending" -msgstr "_Растући" +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:65 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:105 +msgid "Not enough space in destination" +msgstr "Нема довољно места у одредишту" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Descending" -msgstr "_Опадајући" +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:91 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:195 +msgid "Need complete input to do conversion" +msgstr "Потребан је потпун улаз за обављање претварања" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Spell Check" -msgstr "_Провера писања" +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:216 +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:250 +msgid "Invalid byte sequence in conversion input" +msgstr "Неисправан низ бајтова у улазу претварања" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Stop" -msgstr "_Заустави" +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:242 +msgid "Invalid formats in compound text conversion." +msgstr "Неисправни формати у претварању сложеног текста." -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Strikethrough" -msgstr "_Прецртај" +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:259 +#, c-format +#| msgid "Opening “%s”." +msgid "Unsupported encoding “%s”" +msgstr "Неподржано кодирање „%s“" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Underline" -msgstr "_Подвуци" +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:239 +#| msgctxt "Action name" +#| msgid "Click" +msgctxt "accessibility" +msgid "Click" +msgstr "Кликни" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undo" -msgstr "_Опозови" +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:240 +#| msgctxt "Action description" +#| msgid "Clicks the button" +msgctxt "accessibility" +msgid "Clicks the button" +msgstr "Клика на дугме" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 -msgctxt "Stock label" -msgid "Decrease Indent" -msgstr "Умањи увлачење" +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:290 +#| msgctxt "Action name" +#| msgid "Toggle" +msgctxt "accessibility" +msgid "Toggle" +msgstr "Окини" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Обична величина" +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:291 +#| msgctxt "Action description" +#| msgid "Toggles the switch" +msgctxt "accessibility" +msgid "Toggles the switch" +msgstr "Окида прекидач" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 -msgctxt "Stock label" -msgid "Best _Fit" -msgstr "_Најбоље слагање" +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:371 +#| msgctxt "Action name" +#| msgid "Select" +msgctxt "accessibility" +msgid "Select" +msgstr "Изабери" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _In" -msgstr "У_већај" +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:372 +#| msgctxt "Action description" +#| msgid "Selects the color" +msgctxt "accessibility" +msgid "Selects the color" +msgstr "Бира боју" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:129 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _Out" -msgstr "У_мањи" +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:379 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:439 +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:495 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:603 +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:690 +#| msgid "Activate" +msgctxt "accessibility" +msgid "Activate" +msgstr "Покрени" -#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:402 -msgid "Menu" -msgstr "Изборник" +# Mozda "vedrina boje"? +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:380 +#| msgctxt "Action description" +#| msgid "Activates the color" +msgctxt "accessibility" +msgid "Activates the color" +msgstr "Покреће боју" -#: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445 -msgctxt "Action description" -msgid "Clicks the menuitem" -msgstr "Клика ставку изборника" - -#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140 -msgctxt "Action description" -msgid "Pops up the slider" -msgstr "Избацује клизач" - -#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142 -msgctxt "Action description" -msgid "Dismisses the slider" -msgstr "Распушта клизач" - -#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170 -msgctxt "Action name" -msgid "Popup" -msgstr "Искачуће" - -#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172 -msgctxt "Action name" -msgid "Dismiss" -msgstr "Одбаци" - -#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 -msgctxt "throbbing progress animation widget" -msgid "Spinner" -msgstr "Вртешка" - -#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 -msgid "Provides visual indication of progress" -msgstr "Обезбеђује видљив приказ напретка неке радње" - -#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98 -msgctxt "Action description" -msgid "Toggles the switch" -msgstr "Окида прекидач" +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:387 +#| msgctxt "Action name" +#| msgid "Customize" +msgctxt "accessibility" +msgid "Customize" +msgstr "Прилагоди" -#: gtk/encodesymbolic.c:39 -msgid "Output to this directory instead of cwd" -msgstr "Исписује на овај директоријум уместо да мења радни директоријум" +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:388 +#| msgctxt "Action description" +#| msgid "Customizes the color" +msgctxt "accessibility" +msgid "Customizes the color" +msgstr "Прилагођава боју" -#: gtk/encodesymbolic.c:91 -#, c-format -msgid "Invalid size %s\n" -msgstr "Неисправна величина %s\n" +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:440 +#| msgctxt "Action description" +#| msgid "Activates the expander" +msgctxt "accessibility" +msgid "Activates the expander" +msgstr "Покреће проширивач" -#: gtk/encodesymbolic.c:103 gtk/encodesymbolic.c:110 gtk/gtk-builder-tool.c:668 -#, c-format -msgid "Can’t load file: %s\n" -msgstr "Не могу да учитам датотеку:%s\n" +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:496 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:604 +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:691 +#| msgctxt "Action description" +#| msgid "Activates the entry" +msgctxt "accessibility" +msgid "Activates the entry" +msgstr "Покреће унос" -#: gtk/encodesymbolic.c:140 gtk/encodesymbolic.c:146 -#, c-format -msgid "Can’t save file %s: %s\n" -msgstr "Не могу да сачувам датотеку %s: %s\n" +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:503 +msgctxt "accessibility" +msgid "Activate primary icon" +msgstr "Покреће главну иконицу" -#: gtk/encodesymbolic.c:152 -#, c-format -msgid "Can’t close stream" -msgstr "Не могу да затворим ток" +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:504 +#| msgctxt "Action description" +#| msgid "Activates the entry" +msgctxt "accessibility" +msgid "Activates the primary icon of the entry" +msgstr "Покреће главну иконицу уноса" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:116 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:181 +# Mozda "vedrina boje"? +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:511 +#| msgctxt "Action description" +#| msgid "Activates the color" +msgctxt "accessibility" +msgid "Activate secondary icon" +msgstr "Покреће помоћну иконицу" + +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:512 +#| msgctxt "Action description" +#| msgid "Activates the entry" +msgctxt "accessibility" +msgid "Activates the secondary icon of the entry" +msgstr "Покреће помоћну иконицу уноса" + +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:611 +msgctxt "accessibility" +msgid "Peek" +msgstr "Гвирни" + +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:612 +#| msgid "Browse the contents of the network" +msgctxt "accessibility" +msgid "Shows the contents of the password entry" +msgstr "Приказује садржај уноса лозинке" + +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:698 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Clear" +msgctxt "accessibility" +msgid "Clear" +msgstr "Очисти" + +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:699 +#| msgid "Browse the contents of the network" +msgctxt "accessibility" +msgid "Clears the contents of the entry" +msgstr "Чисти садржај уноса" + +#: gtk/a11y/gtkatspiroot.c:254 +#| msgid "Application" +msgctxt "accessibility" +msgid "application" +msgstr "програм" + +#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:70 +#, c-format +msgid "Not a data: URL" +msgstr "Није податак: адреса" + +#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:83 +#, c-format +msgid "Malformed data: URL" +msgstr "Лоши подаци: адреса" + +#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:141 +#, c-format +#| msgid "Could not clear list" +msgid "Could not unescape string" +msgstr "Не могу да поништим крај реда ниске" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:163 msgid "License" msgstr "Дозвола" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:117 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:121 msgid "Custom License" msgstr "Произвољна дозвола" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:122 msgid "GNU General Public License, version 2 or later" msgstr "Гнуова Општа јавна лиценца, издање 2 или новије" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 msgid "GNU General Public License, version 3 or later" msgstr "Гнуова Општа јавна лиценца, издање 3 или новије" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" msgstr "Гнуова Мања општа јавна лиценца, издање 2.1 или новије" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:121 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" msgstr "Гнуова Мања општа јавна лиценца, издање 3 или новије" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:122 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 msgid "BSD 2-Clause License" msgstr "БСД дозвола 2-услова" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:127 msgid "The MIT License (MIT)" msgstr "МИТ-ова дозвола (MIT)" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:128 msgid "Artistic License 2.0" msgstr "Уметничка дозвола 2.0" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:129 msgid "GNU General Public License, version 2 only" msgstr "Гнуова Општа јавна лиценца, само издање 2" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:130 msgid "GNU General Public License, version 3 only" msgstr "Гнуова Општа јавна лиценца, само издање 3" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:127 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:131 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" msgstr "Гнуова Мања општа јавна лиценца, само издање 2.1" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:128 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:132 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" msgstr "Гнуова Мања општа јавна лиценца, само издање 3" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:129 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:133 msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" msgstr "Гнуова Аферо Општа јавна лиценца, издање 3 или новије" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:741 -msgid "C_redits" -msgstr "З_аслуге" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:134 +#| msgid "GNU General Public License, version 3 only" +msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only" +msgstr "Гнуова Аферо општа јавна лиценца, само издање 3" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:752 -msgid "_License" -msgstr "_Лиценца" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:135 +#| msgid "BSD 2-Clause License" +msgid "BSD 3-Clause License" +msgstr "БСД дозвола 3-услова" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:763 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:847 gtk/ui/gtkassistant.ui:134 -msgid "_Close" -msgstr "_Затвори" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:136 +msgid "Apache License, Version 2.0" +msgstr "Апач дозвола, издање 2.0" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1022 -msgid "Could not show link" -msgstr "Не могу да прикажем везу" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:137 +#| msgid "Artistic License 2.0" +msgid "Mozilla Public License 2.0" +msgstr "Мозилина јавна дозвола 2.0" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1059 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:946 msgid "Website" msgstr "Веб страница" -#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1109 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:983 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6 #, c-format msgid "About %s" msgstr "О програму „%s“" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2366 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2087 msgid "Created by" msgstr "Аутори" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2369 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2090 msgid "Documented by" msgstr "Документација" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2379 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2100 msgid "Translated by" msgstr "Превод" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2384 -msgid "Artwork by" -msgstr "Графика" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2105 +msgid "Design by" +msgstr "Дизајн" #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the name of the license as link text. #. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2558 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2268 #, c-format msgid "" "This program comes with absolutely no warranty.\n" @@ -1163,7 +1008,7 @@ msgstr "" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:200 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:834 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:138 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" @@ -1174,7 +1019,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:206 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:853 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" @@ -1185,7 +1030,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:212 gtk/gtkshortcutlabel.c:108 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:872 gtk/gtkshortcutlabel.c:108 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" @@ -1196,8 +1041,8 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:796 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:890 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:144 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" @@ -1207,8 +1052,8 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:809 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:904 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:146 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -1218,207 +1063,573 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:823 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:919 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:148 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: gtk/gtkaccellabel.c:840 +#. Translators: "KP" means "numeric key pad". This string will +#. * be used in accelerators such as "Ctrl+Shift+KP 1" in menus, +#. * and therefore the translation needs to be very short. +#. +#: gtk/gtkaccelgroup.c:939 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP" +msgstr "БТ" + +#: gtk/gtkaccelgroup.c:946 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Размак" -#: gtk/gtkaccellabel.c:843 gtk/gtkshortcutlabel.c:181 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:949 gtk/gtkshortcutlabel.c:173 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Контра коса црта" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:295 +#: gtk/gtkaccessible.c:558 +msgctxt "accessibility" +msgid "alert" +msgstr "упозорење" + +#: gtk/gtkaccessible.c:559 +msgctxt "accessibility" +msgid "alert dialog" +msgstr "прозорче упозорења" + +#: gtk/gtkaccessible.c:560 +#| msgctxt "throbbing progress animation widget" +#| msgid "Spinner" +msgctxt "accessibility" +msgid "banner" +msgstr "врпца" + +#: gtk/gtkaccessible.c:561 +msgctxt "accessibility" +msgid "button" +msgstr "дугме" + +#: gtk/gtkaccessible.c:562 +#| msgid "Location" +msgctxt "accessibility" +msgid "caption" +msgstr "натпис" + +#: gtk/gtkaccessible.c:563 +msgctxt "accessibility" +msgid "cell" +msgstr "поље" + +#: gtk/gtkaccessible.c:564 +msgctxt "accessibility" +msgid "checkbox" +msgstr "избор поље" + +#: gtk/gtkaccessible.c:565 +msgctxt "accessibility" +msgid "column header" +msgstr "zaglavlje kolone" + +#: gtk/gtkaccessible.c:566 +msgctxt "accessibility" +msgid "combo box" +msgstr "комбо поље" + +#: gtk/gtkaccessible.c:567 +#| msgid "Top Command" +msgctxt "accessibility" +msgid "command" +msgstr "наредба" + +#: gtk/gtkaccessible.c:568 +#| msgid "Composited" +msgctxt "accessibility" +msgid "composite" +msgstr "слагање" + +#: gtk/gtkaccessible.c:569 +msgctxt "accessibility" +msgid "dialog" +msgstr "прозорче" + +#: gtk/gtkaccessible.c:570 +#| msgid "Documented by" +msgctxt "accessibility" +msgid "document" +msgstr "документ" + +#: gtk/gtkaccessible.c:571 +msgctxt "accessibility" +msgid "feed" +msgstr "довод" + +#: gtk/gtkaccessible.c:572 +msgctxt "accessibility" +msgid "form" +msgstr "образац" + +#: gtk/gtkaccessible.c:573 +msgctxt "accessibility" +msgid "generic" +msgstr "опште" + +#: gtk/gtkaccessible.c:574 +msgctxt "accessibility" +msgid "grid" +msgstr "мрежа" + +#: gtk/gtkaccessible.c:575 +msgctxt "accessibility" +msgid "grid cell" +msgstr "ћелија мреже" + +#: gtk/gtkaccessible.c:576 +msgctxt "accessibility" +msgid "group" +msgstr "група" + +#: gtk/gtkaccessible.c:577 +#| msgid "Recording" +msgctxt "accessibility" +msgid "heading" +msgstr "заглавље" + +#: gtk/gtkaccessible.c:578 +#| msgid "Image" +msgctxt "accessibility" +msgid "image" +msgstr "слика" + +#: gtk/gtkaccessible.c:579 +msgctxt "accessibility" +msgid "input" +msgstr "унос" + +#: gtk/gtkaccessible.c:580 +#| msgid "Label" +msgctxt "accessibility" +msgid "label" +msgstr "натпис" + +#: gtk/gtkaccessible.c:581 +msgctxt "accessibility" +msgid "landmark" +msgstr "обележје" + +#: gtk/gtkaccessible.c:582 +msgctxt "accessibility" +msgid "legend" +msgstr "легенда" + +#: gtk/gtkaccessible.c:583 +msgctxt "accessibility" +msgid "link" +msgstr "веза" + +#: gtk/gtkaccessible.c:584 +msgctxt "accessibility" +msgid "list" +msgstr "списак" + +#: gtk/gtkaccessible.c:585 +msgctxt "accessibility" +msgid "list box" +msgstr "кућица списка" + +#: gtk/gtkaccessible.c:586 +#| msgctxt "Action description" +#| msgid "Clicks the menuitem" +msgctxt "accessibility" +msgid "list item" +msgstr "ставка списка" + +#: gtk/gtkaccessible.c:587 +msgctxt "accessibility" +msgid "log" +msgstr "дневник" + +#: gtk/gtkaccessible.c:588 +#| msgid "_Domain" +msgctxt "accessibility" +msgid "main" +msgstr "главно" + +#: gtk/gtkaccessible.c:589 +msgctxt "accessibility" +msgid "marquee" +msgstr "натпис" + +#: gtk/gtkaccessible.c:590 +msgctxt "accessibility" +msgid "math" +msgstr "математика" + +#: gtk/gtkaccessible.c:591 +msgctxt "accessibility" +msgid "meter" +msgstr "метар" + +#: gtk/gtkaccessible.c:592 +msgctxt "accessibility" +msgid "menu" +msgstr "изборник" + +#: gtk/gtkaccessible.c:593 +msgctxt "accessibility" +msgid "menu bar" +msgstr "трака изборника" + +#: gtk/gtkaccessible.c:594 +msgctxt "accessibility" +msgid "menu item" +msgstr "ставка изборника" + +#: gtk/gtkaccessible.c:595 +msgctxt "accessibility" +msgid "menu item checkbox" +msgstr "кућица избора ставке изборника" + +#: gtk/gtkaccessible.c:596 +msgctxt "accessibility" +msgid "menu item radio" +msgstr "радио дугме ставке изборника" + +#: gtk/gtkaccessible.c:597 +#| msgid "Animations" +msgctxt "accessibility" +msgid "navigation" +msgstr "навигација" + +#: gtk/gtkaccessible.c:598 +msgctxt "accessibility" +msgid "none" +msgstr "ништа" + +#: gtk/gtkaccessible.c:599 +msgctxt "accessibility" +msgid "note" +msgstr "напомена" + +#: gtk/gtkaccessible.c:600 +#| msgid "Location" +msgctxt "accessibility" +msgid "option" +msgstr "опција" + +#: gtk/gtkaccessible.c:601 +#| msgid "_Orientation:" +msgctxt "accessibility" +msgid "presentation" +msgstr "презентација" + +#: gtk/gtkaccessible.c:602 +msgctxt "accessibility" +msgid "progress bar" +msgstr "трака напретка" + +#: gtk/gtkaccessible.c:603 +msgctxt "accessibility" +msgid "radio" +msgstr "радио" + +#: gtk/gtkaccessible.c:604 +msgctxt "accessibility" +msgid "radio group" +msgstr "радио група" + +#: gtk/gtkaccessible.c:605 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Orange" +msgctxt "accessibility" +msgid "range" +msgstr "опсег" + +#: gtk/gtkaccessible.c:606 +msgctxt "accessibility" +msgid "region" +msgstr "област" + +#: gtk/gtkaccessible.c:607 +#| msgid "Low" +msgctxt "accessibility" +msgid "row" +msgstr "ред" + +#: gtk/gtkaccessible.c:608 +msgctxt "accessibility" +msgid "row group" +msgstr "група реда" + +#: gtk/gtkaccessible.c:609 +msgctxt "accessibility" +msgid "row header" +msgstr "заглавље реда" + +#: gtk/gtkaccessible.c:610 +msgctxt "accessibility" +msgid "scroll bar" +msgstr "трака премицања" + +#: gtk/gtkaccessible.c:611 +#| msgid "Search" +msgctxt "accessibility" +msgid "search" +msgstr "претрага" + +#: gtk/gtkaccessible.c:612 +#| msgid "Search" +msgctxt "accessibility" +msgid "search box" +msgstr "поље претраге" + +#: gtk/gtkaccessible.c:613 +#| msgid "Action" +msgctxt "accessibility" +msgid "section" +msgstr "одељак" + +#: gtk/gtkaccessible.c:614 +msgctxt "accessibility" +msgid "section head" +msgstr "заглавље одељка" + +#: gtk/gtkaccessible.c:615 +#| msgctxt "Action name" +#| msgid "Select" +msgctxt "accessibility" +msgid "select" +msgstr "бирање" + +#: gtk/gtkaccessible.c:616 +msgctxt "accessibility" +msgid "separator" +msgstr "раздвајач" + +#: gtk/gtkaccessible.c:617 +msgctxt "accessibility" +msgid "slider" +msgstr "клизач" + +#: gtk/gtkaccessible.c:618 +msgctxt "accessibility" +msgid "spin button" +msgstr "вртеће дугме" + +#: gtk/gtkaccessible.c:619 +#| msgid "Status" +msgctxt "accessibility" +msgid "status" +msgstr "стање" + +#: gtk/gtkaccessible.c:620 +msgctxt "accessibility" +msgid "structure" +msgstr "структура" + +#: gtk/gtkaccessible.c:621 +msgctxt "accessibility" +msgid "switch" +msgstr "прекидач" + +#: gtk/gtkaccessible.c:622 +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "Tab" +msgctxt "accessibility" +msgid "tab" +msgstr "табулатор" + +#: gtk/gtkaccessible.c:623 +#| msgid "Enabled" +msgctxt "accessibility" +msgid "table" +msgstr "табела" + +#: gtk/gtkaccessible.c:624 +msgctxt "accessibility" +msgid "tab list" +msgstr "списак језичака" + +#: gtk/gtkaccessible.c:625 +msgctxt "accessibility" +msgid "tab panel" +msgstr "површ језичка" + +#: gtk/gtkaccessible.c:626 +msgctxt "accessibility" +msgid "text box" +msgstr "поље за текст" + +#: gtk/gtkaccessible.c:627 +msgctxt "accessibility" +msgid "time" +msgstr "време" + +#: gtk/gtkaccessible.c:628 +msgctxt "accessibility" +msgid "timer" +msgstr "штоперица" + +#: gtk/gtkaccessible.c:629 +msgctxt "accessibility" +msgid "tool bar" +msgstr "трака алата" + +#: gtk/gtkaccessible.c:630 +msgctxt "accessibility" +msgid "tool tip" +msgstr "облачић" + +#: gtk/gtkaccessible.c:631 +msgctxt "accessibility" +msgid "tree" +msgstr "стабло" + +#: gtk/gtkaccessible.c:632 +msgctxt "accessibility" +msgid "tree grid" +msgstr "мрежа стабла" + +#: gtk/gtkaccessible.c:633 +#| msgid "Could not remove item" +msgctxt "accessibility" +msgid "tree item" +msgstr "ставка стабла" + +#: gtk/gtkaccessible.c:634 +msgctxt "accessibility" +msgid "widget" +msgstr "елемент" + +# хм, хм? +#: gtk/gtkaccessible.c:635 +#| msgctxt "Stock label, media" +#| msgid "R_ewind" +msgctxt "accessibility" +msgid "window" +msgstr "прозор" + +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:315 msgid "Other application…" msgstr "Други програм…" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:204 gtk/gtkappchooserdialog.c:211 -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:228 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:204 gtk/gtkappchooserdialog.c:255 +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4 msgid "Select Application" msgstr "Изаберите програм" #. Translators: %s is a filename -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:211 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "Отварам „%s“." -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:207 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:212 #, c-format msgid "No applications found for “%s”" msgstr "Нема доступних програма за „%s“" #. Translators: %s is a file type description -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:213 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217 #, c-format msgid "Opening “%s” files." msgstr "Отварам „%s“ датотеке." -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:219 #, c-format msgid "No applications found for “%s” files" msgstr "Нисам нашао програме за „%s“ датотеке" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:308 -msgid "Forget association" -msgstr "Заборави удружења" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:452 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:421 msgid "Failed to start GNOME Software" msgstr "Нисам успео да покренем Гномов софтвер" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:635 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:519 msgid "Default Application" msgstr "Основни програм" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:685 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:569 #, c-format msgid "No applications found for “%s”." msgstr "Нисам нашао програме за „%s“." -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:768 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:652 msgid "Recommended Applications" msgstr "Препоручени програми" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:783 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:667 msgid "Related Applications" msgstr "Повезани програми" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:797 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:681 msgid "Other Applications" msgstr "Остали програми" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:340 gtk/gtkprintoperation-unix.c:485 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1465 gtk/inspector/prop-editor.c:1623 -msgid "Application" -msgstr "Програм" +#. Translators: This is the 'reason' given when inhibiting +#. * suspend or screen locking, and the caller hasn't specified +#. * a reason. +#. +#: gtk/gtkapplication-dbus.c:696 +msgid "Reason not specified" +msgstr "Зашто није наведен" #: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51 #, c-format msgid "%s does not exist in the bookmarks list" msgstr "„%s“ не постоји у списку обележивача" -#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:369 +#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:412 #, c-format msgid "%s already exists in the bookmarks list" msgstr "„%s“ већ постоји у списку обележивача" -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:223 +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:224 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "Елемент <%s> није дозвољен унутар <%s>" -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:228 +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:230 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "Елемент <%s> није дозвољен на највишем нивоу" -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:317 +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:319 #, c-format msgid "Text may not appear inside <%s>" msgstr "Текст не може да се појављује унутар <%s>" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:124 -#, c-format -msgid "Packing property %s::%s not found\n" -msgstr "Запаковано својство %s::%s није пронађено\n" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:126 -#, c-format -msgid "Cell property %s::%s not found\n" -msgstr "Својство ћелије %s::%s није пронађено\n" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:128 -#, c-format -msgid "Property %s::%s not found\n" -msgstr "Својство %s::%s није пронаћено\n" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:136 -#, c-format -msgid "Couldn’t parse value for %s::%s: %s\n" -msgstr "Не могу да обрадим вредност за %s::%s: %s\n" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:689 -#, c-format -msgid "Can’t parse file: %s\n" -msgstr "Не могу да обрадим датотеку: %s\n" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:1049 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n" -"\n" -"Commands:\n" -" validate Validate the file\n" -" simplify [OPTIONS] Simplify the file\n" -" enumerate List all named objects\n" -" preview [OPTIONS] Preview the file\n" -"\n" -"Simplify Options:\n" -" --replace Replace the file\n" -"\n" -"Preview Options:\n" -" --id=ID Preview only the named object\n" -" --css=FILE Use style from CSS file\n" -"\n" -"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" -msgstr "" -"Употреба:\n" -" gtk-builder-tool [НАРЕДБА] ДАТОТЕКА\n" -"\n" -"Наредбе:\n" -" validate Утврђује исправност датотеке\n" -" simplify [ОПЦИЈЕ Поједностављује датотеку\n" -" enumerate Исписује све именоване објекте\n" -" preview [ОПЦИЈЕ] Приказује преглед датотеке\n" -"\n" -"Опције поједностављивања:\n" -" --replace Замењује датотеку\n" -"\n" -"Опције прегледа:\n" -" --id=ИБ Приказује преглед само именованог објекта\n" -" --css=ДАТОТЕКА Користи стил из ЦСС датотеке\n" -"\n" -"Обављајте разне задатке на „.ui“ датотекама Гтк Градитеља.\n" - -#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed -#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. -#. * Do *not* translate it to anything else, if it -#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. -#. * -#. * Note that the ordering described here is logical order, which is -#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default -#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year -#. * will appear to the right of the month. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:774 -msgid "calendar:MY" -msgstr "calendar:MY" +#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed +#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. +#. * Do *not* translate it to anything else, if it +#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. +#. * +#. * Note that the ordering described here is logical order, which is +#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default +#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year +#. * will appear to the right of the month. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:766 +msgid "calendar:MY" +msgstr "calendar:MY" #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:812 +#: gtk/gtkcalendar.c:804 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" -#. Translators: This is a text measurement template. -#. * Translate it to the widest year text +#. Translators: This dictates how the year is displayed in +#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. +#. * Use only ASCII in the translation. #. * -#. * If you don't understand this, leave it as "2000" +#. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1626 -msgctxt "year measurement template" -msgid "2000" -msgstr "2000" +#: gtk/gtkcalendar.c:1400 +msgctxt "calendar year format" +msgid "%Y" +msgstr "%Y" #. Translators: this defines whether the day numbers should use #. * localized digits or the ones used in English (0123...). @@ -1430,7 +1641,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1657 gtk/gtkcalendar.c:2267 +#: gtk/gtkcalendar.c:1437 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1441,36 +1652,19 @@ msgstr "%Id" #. * #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or #. * translate to "%d" otherwise. -#. * #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1689 gtk/gtkcalendar.c:2159 +#: gtk/gtkcalendar.c:1501 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" msgstr "%Id" -#. Translators: This dictates how the year is displayed in -#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. -#. * Use only ASCII in the translation. -#. * -#. * Also look for the msgid "2000". -#. * Translate that entry to a year with the widest output of this -#. * msgid. -#. * -#. * "%Y" is appropriate for most locales. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1932 -msgctxt "calendar year format" -msgid "%Y" -msgstr "%Y" - #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:272 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:295 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "Искључена" @@ -1479,7 +1673,7 @@ msgstr "Искључена" #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:305 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "Неисправна" @@ -1487,250 +1681,347 @@ msgstr "Неисправна" #. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator #. * when the cell is clicked to change the acelerator. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:413 gtk/gtkcellrendereraccel.c:487 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:437 gtk/gtkcellrendereraccel.c:730 msgid "New accelerator…" msgstr "Нова пречица…" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:470 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 gtk/gtkcellrendererprogress.c:318 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:348 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:226 gtk/gtkcolorbutton.c:407 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:172 gtk/gtkcolorbutton.c:274 msgid "Pick a Color" msgstr "Одаберите боју" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:463 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:307 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" msgstr "Црвена %d%%, зелена %d%%, плава %d%%, провидност %d%%" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:469 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:313 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" msgstr "Црвена %d%%, зелена %d%%, плава %d%%" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:370 #, c-format msgid "Color: %s" msgstr "Боја: %s" +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Very Light Gray" +msgctxt "Color name" +msgid "Very Light Blue" +msgstr "Веома светлоплава" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Light Sky Blue" +msgctxt "Color name" +msgid "Light Blue" +msgstr "Светлоплава" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 +#| msgid "_Blue:" +msgctxt "Color name" +msgid "Blue" +msgstr "Плава" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Dark Sky Blue" +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Blue" +msgstr "Тамноплава" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Very Dark Gray" +msgctxt "Color name" +msgid "Very Dark Blue" +msgstr "Веома тамноплава" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Very Light Gray" +msgctxt "Color name" +msgid "Very Light Green" +msgstr "Веома светлозелена" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Light Gray" +msgctxt "Color name" +msgid "Light Green" +msgstr "Светлозелена" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 +#| msgid "_Green:" +msgctxt "Color name" +msgid "Green" +msgstr "Зелена" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Dark Gray" +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Green" +msgstr "Тамнозелена" + #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Very Dark Gray" msgctxt "Color name" -msgid "Light Scarlet Red" -msgstr "Светлољубичасто црвена" +msgid "Very Dark Green" +msgstr "Веома тамнозелена" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Very Light Gray" msgctxt "Color name" -msgid "Scarlet Red" -msgstr "Љубичасто црвена" +msgid "Very Light Yellow" +msgstr "Веома светложута" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Light Chameleon" msgctxt "Color name" -msgid "Dark Scarlet Red" -msgstr "Тамнољубичасто црвена" +msgid "Light Yellow" +msgstr "Светложута" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 msgctxt "Color name" -msgid "Light Orange" -msgstr "Светлонаранџаста" +msgid "Yellow" +msgstr "Жута" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Dark Chameleon" msgctxt "Color name" -msgid "Orange" -msgstr "Наранџаста" +msgid "Dark Yellow" +msgstr "Тамножута" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Very Dark Gray" msgctxt "Color name" -msgid "Dark Orange" -msgstr "Тамнонаранџаста" +msgid "Very Dark Yellow" +msgstr "Веома тамножута" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Light Orange" msgctxt "Color name" -msgid "Light Butter" -msgstr "Светлопутер" +msgid "Very Light Orange" +msgstr "Веома светлонаранџаста" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 msgctxt "Color name" -msgid "Butter" -msgstr "Путер" +msgid "Light Orange" +msgstr "Светлонаранџаста" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 msgctxt "Color name" -msgid "Dark Butter" -msgstr "Тамнопутер" +msgid "Orange" +msgstr "Наранџаста" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 msgctxt "Color name" -msgid "Light Chameleon" -msgstr "Светла камелеон" +msgid "Dark Orange" +msgstr "Тамнонаранџаста" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Dark Orange" msgctxt "Color name" -msgid "Chameleon" -msgstr "Камелеон" +msgid "Very Dark Orange" +msgstr "Веома тамнонаранџаста" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Very Light Gray" msgctxt "Color name" -msgid "Dark Chameleon" -msgstr "Тамна камелеон" +msgid "Very Light Red" +msgstr "Веома светлоцрвена" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Light Scarlet Red" msgctxt "Color name" -msgid "Light Sky Blue" -msgstr "Светла небескоплава" +msgid "Light Red" +msgstr "Светлоцрвена" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 +#| msgid "_Red:" msgctxt "Color name" -msgid "Sky Blue" -msgstr "Небескоплава" +msgid "Red" +msgstr "Црвена" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Dark Scarlet Red" msgctxt "Color name" -msgid "Dark Sky Blue" -msgstr "Тамно небескоплава" +msgid "Dark Red" +msgstr "Тамноцрвена" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Very Dark Gray" msgctxt "Color name" -msgid "Light Plum" -msgstr "Светла шљива" +msgid "Very Dark Red" +msgstr "Веома тамноцрвена" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Very Light Gray" msgctxt "Color name" -msgid "Plum" -msgstr "Шљива" +msgid "Very Light Purple" +msgstr "Веома светлољубичаста" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Light Plum" msgctxt "Color name" -msgid "Dark Plum" -msgstr "Тамна шљива" +msgid "Light Purple" +msgstr "Светлољубичаста" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 msgctxt "Color name" -msgid "Light Chocolate" -msgstr "Светлочоколадна" +msgid "Purple" +msgstr "Љубичаста" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Dark Plum" msgctxt "Color name" -msgid "Chocolate" -msgstr "Чоколадна" +msgid "Dark Purple" +msgstr "Тамнољубичаста" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Very Dark Gray" msgctxt "Color name" -msgid "Dark Chocolate" -msgstr "Тамночоколадна" +msgid "Very Dark Purple" +msgstr "Веома тамнољубичаста" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Very Light Gray" msgctxt "Color name" -msgid "Light Aluminum 1" -msgstr "Светлоалуминијумска 1" +msgid "Very Light Brown" +msgstr "Веома светлабраон" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +#| msgctxt "output-bin" +#| msgid "Right Bin" msgctxt "Color name" -msgid "Aluminum 1" -msgstr "Алуминијумска 1" +msgid "Light Brown" +msgstr "Светлабраон" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 msgctxt "Color name" -msgid "Dark Aluminum 1" -msgstr "Тамноалуминијумска 1" +msgid "Brown" +msgstr "Браон" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Dark Butter" msgctxt "Color name" -msgid "Light Aluminum 2" -msgstr "Светлоалуминијумска 2" +msgid "Dark Brown" +msgstr "Тамнабраон" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Very Dark Gray" msgctxt "Color name" -msgid "Aluminum 2" -msgstr "Алуминијумска 2" +msgid "Very Dark Brown" +msgstr "Веома тамнабраон" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 msgctxt "Color name" -msgid "Dark Aluminum 2" -msgstr "Тамноалуминијумска 2" +msgid "White" +msgstr "Бела" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Light Gray" msgctxt "Color name" -msgid "Black" -msgstr "Црна" +msgid "Light Gray 1" +msgstr "Светлосива 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Light Gray" msgctxt "Color name" -msgid "Very Dark Gray" -msgstr "Веома тамносива" +msgid "Light Gray 2" +msgstr "Светлосива 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Light Gray" msgctxt "Color name" -msgid "Darker Gray" -msgstr "Тамнија сива" +msgid "Light Gray 3" +msgstr "Светлосива 3" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Light Gray" msgctxt "Color name" -msgid "Dark Gray" -msgstr "Тамносива" +msgid "Light Gray 4" +msgstr "Светлосива 4" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Dark Gray" msgctxt "Color name" -msgid "Medium Gray" -msgstr "Средњесива" +msgid "Dark Gray 1" +msgstr "Тамносива 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Dark Gray" msgctxt "Color name" -msgid "Light Gray" -msgstr "Светлосива" +msgid "Dark Gray 2" +msgstr "Тамносива 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Dark Gray" msgctxt "Color name" -msgid "Lighter Gray" -msgstr "Светлија сива" +msgid "Dark Gray 3" +msgstr "Тамносива 3" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Dark Gray" msgctxt "Color name" -msgid "Very Light Gray" -msgstr "Веома светлосива" +msgid "Dark Gray 4" +msgstr "Тамносива 4" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479 msgctxt "Color name" -msgid "White" -msgstr "Бела" +msgid "Black" +msgstr "Црна" #. translators: label for the custom section in the color chooser -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:541 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:551 msgid "Custom" msgstr "Произвољна" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:548 -msgid "Custom color" -msgstr "Произвољна боја" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:549 -msgid "Create a custom color" -msgstr "Направите произвољну боју" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:568 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:584 #, c-format msgid "Custom color %d: %s" msgstr "Произвољна боја %d: %s" -#: gtk/gtkcolorplane.c:417 -msgid "Color Plane" -msgstr "Раван боје" - -#: gtk/gtkcolorscale.c:208 -msgctxt "Color channel" -msgid "Hue" -msgstr "Нијанса" - -#: gtk/gtkcolorscale.c:210 -msgctxt "Color channel" -msgid "Alpha" -msgstr "Провидност" - -#: gtk/gtkcolorswatch.c:298 -msgid "C_ustomize" -msgstr "_Прилагоди" +#: gtk/gtkcolorswatch.c:230 +#| msgctxt "Action name" +#| msgid "Customize" +msgid "Customize" +msgstr "Прилагоди" #. Translate to the default units to use for presenting #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you @@ -1738,215 +2029,158 @@ msgstr "_Прилагоди" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:112 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:318 +msgid "Margins from Printer…" +msgstr "Маргине као у штампачу…" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:161 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:40 +msgid "_Close" +msgstr "_Затвори" + #. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3315 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:402 gtk/gtkprintunixdialog.c:2988 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Управљајте произвољним величинама" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:804 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:466 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:720 msgid "inch" msgstr "инч" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:802 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:468 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:718 msgid "mm" msgstr "mm" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615 -msgid "Margins from Printer…" -msgstr "Маргине као у штампачу…" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:625 #, c-format msgid "Custom Size %d" -msgstr "Посебна величина %d" +msgstr "Произвољна величина %d" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1108 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:939 msgid "_Width:" msgstr "_Ширина:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1119 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:950 msgid "_Height:" msgstr "_Висина:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1130 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:961 msgid "Paper Size" msgstr "Величина папира" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1139 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:970 msgid "_Top:" msgstr "Го_ре:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1150 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:981 msgid "_Bottom:" msgstr "До_ле:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1161 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:992 msgid "_Left:" msgstr "Ле_во:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1172 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1003 msgid "_Right:" msgstr "Де_сно:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1211 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1039 msgid "Paper Margins" msgstr "Маргине" -#: gtk/gtkentry.c:8507 gtk/gtklabel.c:6075 gtk/gtktextview.c:8890 -msgid "Cu_t" -msgstr "_Исеци" - -#: gtk/gtkentry.c:8511 gtk/gtklabel.c:6076 gtk/gtktextview.c:8894 -msgid "_Copy" -msgstr "_Копирај" - -#: gtk/gtkentry.c:8515 gtk/gtklabel.c:6077 gtk/gtktextview.c:8896 -msgid "_Paste" -msgstr "У_баци" - -#: gtk/gtkentry.c:8518 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2265 gtk/gtklabel.c:6079 gtk/gtktextview.c:8899 -msgid "_Delete" -msgstr "_Обриши" - -#: gtk/gtkentry.c:8529 gtk/gtklabel.c:6088 gtk/gtktextview.c:8913 -msgid "Select _All" -msgstr "Изабери _све" - -#: gtk/gtkentry.c:8539 gtk/gtktextview.c:8923 -msgid "Insert _Emoji" -msgstr "Уметни _емотивка" - -#: gtk/gtkentry.c:8713 gtk/gtktextview.c:9148 -msgid "Select all" -msgstr "Изабери све" - -#: gtk/gtkentry.c:8716 gtk/gtktextview.c:9151 -msgid "Cut" -msgstr "Исеци" - -#: gtk/gtkentry.c:8719 gtk/gtktextview.c:9154 -msgid "Copy" -msgstr "Копирај" - -#: gtk/gtkentry.c:8722 gtk/gtktextview.c:9157 -msgid "Paste" -msgstr "Убаци" - -#: gtk/gtkentry.c:9667 -msgid "Caps Lock is on" -msgstr "Тастер за велика слова је укључен" - -#: gtk/gtkentry.c:9942 +#: gtk/gtkentry.c:3636 msgid "Insert Emoji" msgstr "Уметни емотивка" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 -msgid "Select a File" -msgstr "Изаберите датотеку" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:1086 -msgid "Desktop" -msgstr "Радна површ" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 -msgid "(None)" -msgstr "(ништа)" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2130 -msgid "Other…" -msgstr "Друга…" - -#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:539 +#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:558 msgid "_Name" msgstr "_Назив" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:45 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65 msgid "A folder cannot be called “.”" msgstr "Фасцикла се не може звати „.“" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:49 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69 msgid "A file cannot be called “.”" msgstr "Датотека се не може звати „.“" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:53 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73 msgid "A folder cannot be called “..”" msgstr "Фасцикла се не може звати „..“" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:57 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77 msgid "A file cannot be called “..”" msgstr "Датотека се не може звати „..“" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:61 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81 msgid "Folder names cannot contain “/”" -msgstr "Имена фасцикли не могу садржати „/“ карактер" +msgstr "Имена фасцикли не могу садржати „/“" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85 msgid "File names cannot contain “/”" -msgstr "Имена датотека не могу садржати „/“ карактер" +msgstr "Имена датотека не могу садржати „/“" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89 msgid "Folder names should not begin with a space" -msgstr "Имена фасцикли не би требала почињати размаком" +msgstr "Имена фасцикли не треба да почињу размаком" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93 msgid "File names should not begin with a space" -msgstr "Имена датотека не би требала почињати размаком" +msgstr "Имена датотека не треба да почињу размаком" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97 msgid "Folder names should not end with a space" -msgstr "Имена фасцикли се не би требала завршавати размаком" +msgstr "Имена фасцикли не треба да се завршавају размаком" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:101 msgid "File names should not end with a space" -msgstr "Имена датотека се не би требала завршавати размаком" +msgstr "Имена датотека не треба да се завршавају размаком" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:105 msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" -msgstr "Фасцикле чије име почиње са „.“ су скривене" +msgstr "Фасцикле чији назив почиње „.“ су скривене" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:109 msgid "File names starting with a “.” are hidden" -msgstr "Датотеке чије име почиње са „.“ су скривене" +msgstr "Датотеке чији назив почиње „.“ су скривене" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:113 msgid "A folder with that name already exists" -msgstr "Фасцикла са таквим именом већ постоји" +msgstr "Фасцикла са таквим називом већ постоји" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:117 msgid "A file with that name already exists" -msgstr "Датотека са таквим именом већ постоји" - -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:540 gtk/gtkfilechoosernative.c:625 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6332 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:851 gtk/gtkmessagedialog.c:860 -#: gtk/gtkmountoperation.c:542 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 -#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:662 gtk/gtkprintunixdialog.c:729 -#: gtk/gtkwindow.c:10914 gtk/inspector/css-editor.c:201 -#: gtk/inspector/recorder.c:704 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:54 -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:116 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 -#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:28 +msgstr "Датотека са таквим називом већ постоји" + +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:509 gtk/gtkfilechoosernative.c:580 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1212 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5762 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:165 gtk/gtkmessagedialog.c:174 +#: gtk/gtkmountoperation.c:608 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283 +#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:713 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:626 gtk/gtkprintunixdialog.c:782 +#: gtk/gtkwindow.c:5959 gtk/inspector/css-editor.c:248 +#: gtk/inspector/recorder.c:1241 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33 +#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24 msgid "_Cancel" -msgstr "_Откажи" +msgstr "От_кажи" -#. Open item is always present -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:619 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3566 gtk/gtkplacessidebar.c:3635 -#: gtk/gtkplacesview.c:1618 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:510 gtk/gtkfilechoosernative.c:574 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3126 gtk/gtkplacessidebar.c:3211 +#: gtk/gtkplacesview.c:1650 msgid "_Open" -msgstr "_Отвори" +msgstr "От_вори" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:619 gtk/inspector/css-editor.c:202 -#: gtk/inspector/recorder.c:705 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:574 gtk/inspector/css-editor.c:249 +#: gtk/inspector/recorder.c:1242 msgid "_Save" msgstr "_Сачувај" -#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:350 +#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:338 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:345 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Изабери које врсте датотека се приказују" @@ -1954,404 +2188,416 @@ msgstr "Изабери које врсте датотека се приказу #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: gtk/gtkfilechooserutils.c:505 +#: gtk/gtkfilechooserutils.c:359 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s на %2$s" +msgstr "„%1$s“ на „%2$s“" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:369 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:321 msgid "Type name of new folder" msgstr "Унесите назив нове фасцикле" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:786 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:726 msgid "The folder could not be created" msgstr "Не могу да направим фасциклу" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:799 -msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already " -"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "" -"Фасцикла не може бити направљена, пошто већ постоји датотека са истим " -"називом. Користите неки други назив за фасциклу, или као прво преименујте " -"датотеку." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:814 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:739 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Морате да изаберете исправан назив датотеке." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:817 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:742 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" -msgstr "Не могу да направим датотеку под „%s“ зато што то није фасцикла" +msgstr "Не могу да направим датотеку под „%s“ зато што није фасцикла" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:827 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:752 msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgstr "Не могу да направим датотеку јер је назив предуг" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:828 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:753 msgid "Try using a shorter name." msgstr "Покушајте са краћим називом." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:838 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:763 msgid "You may only select folders" msgstr "Можете да изаберете само фасцикле" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:839 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:764 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "" "Ставка коју сте изабрали није фасцикла, покушајте да користите неку другу " "ставку." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:847 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:772 msgid "Invalid file name" msgstr "Неисправан назив датотеке" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:856 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:781 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Не могу да прикажем садржај фасцикле" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:864 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:789 msgid "The file could not be deleted" msgstr "Не могу да обришем датотеку" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:872 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:797 msgid "The file could not be moved to the Trash" msgstr "Не могу да преместим датотеку у смеће" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1472 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1208 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" -msgstr "Да ли сте сигурни да желите да трајно обришете „%s“?" +msgstr "Да ли сигурно желите да трајно обришете „%s“?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1475 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1211 #, c-format msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." -msgstr "Уколико обришете ставку, она ће бити трајно изгубљена." +msgstr "Ако обришете ставку, она ће бити трајно изгубљена." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1603 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1213 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1829 +#: gtk/gtklabel.c:5408 gtk/gtktext.c:5960 gtk/gtktextview.c:8564 +msgid "_Delete" +msgstr "_Обриши" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1336 msgid "The file could not be renamed" msgstr "Не могу да преименујем датотеку" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1912 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1596 msgid "Could not select file" msgstr "Не могу да изаберем датотеку" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1809 msgid "_Visit File" msgstr "_Посети датотеку" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1813 msgid "_Open With File Manager" msgstr "Прикажи садржајну _фасциклу" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1817 msgid "_Copy Location" -msgstr "Копирај _путању" +msgstr "Умножи _путању" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2263 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1821 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Додај међу обележиваче" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2264 gtk/gtkplacessidebar.c:2680 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:475 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1825 gtk/gtkplacessidebar.c:2308 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3247 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:464 msgid "_Rename" msgstr "П_реименуј" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2266 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1833 msgid "_Move to Trash" msgstr "Пре_мести у смеће" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2270 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1842 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Прикажи _скривене датотеке" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1846 msgid "Show _Size Column" msgstr "Прикажи колону _величине" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1850 +#| msgid "Show _Size Column" +msgid "Show T_ype Column" +msgstr "Прикажи колону _врсте" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1854 msgid "Show _Time" msgstr "Прикажи вре_ме" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273 -msgid "Sort _Folders before Files" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1858 +#| msgid "Sort _Folders before Files" +msgid "Sort _Folders Before Files" msgstr "Пор_еђај фасцикле пре датотека" #. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2605 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:183 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:124 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:185 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:116 msgid "Location" msgstr "Путања" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2694 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2344 msgid "_Name:" msgstr "_Назив:" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3312 -msgid "Searching" -msgstr "Претражујем" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3317 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3331 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2881 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2895 #, c-format msgid "Searching in %s" -msgstr "Претражујем унутар %s" +msgstr "Тражим унутар „%s“" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3341 -msgid "Enter location" -msgstr "Унесите путању" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2901 +msgid "Searching" +msgstr "Претражујем" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3343 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2907 msgid "Enter location or URL" -msgstr "Унесите путању или УРЛ" +msgstr "Унесите путању или адресу" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4351 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7241 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:211 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3795 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6597 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:225 msgid "Modified" msgstr "Измењена" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4629 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4054 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" -msgstr "Не могу да прочитам садржај %s" +msgstr "Не могу да прочитам садржај „%s“" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4633 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4058 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Не могу да прочитам садржај фасцикле" #. Translators: see g_date_time_format() for details on the format -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4763 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4811 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4198 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4241 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4765 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4813 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4200 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4243 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4769 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4204 msgid "Yesterday" msgstr "Јуче" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4777 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4212 msgid "%-e %b" msgstr "%-e %b" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4781 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4216 msgid "%-e %b %Y" -msgstr "%-e %b %Y" +msgstr "%-e. %b %Y." + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4305 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4313 +msgid "Program" +msgstr "Програм" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4306 +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "AudioMute" +msgid "Audio" +msgstr "Звук" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4307 gtk/gtkfontbutton.c:556 +#: gtk/inspector/visual.ui:187 +msgid "Font" +msgstr "Слова" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4308 +msgid "Image" +msgstr "Слика" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4309 +#| msgctxt "paper size" +#| msgid "Arch A" +msgid "Archive" +msgstr "Архива" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4310 +msgid "Markup" +msgstr "Означавање" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4311 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4312 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4314 +msgid "Video" +msgstr "Видео" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4315 +msgid "Contacts" +msgstr "Контакти" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4316 +#| msgid "calendar:MY" +msgid "Calendar" +msgstr "Календар" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4317 +#| msgid "Documented by" +msgid "Document" +msgstr "Документ" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4318 +#| msgid "_Orientation:" +msgid "Presentation" +msgstr "Презентација" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4319 +msgid "Spreadsheet" +msgstr "Табела" #. Translators: We don't know whether this printer is #. * available to print to. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5016 gtk/inspector/prop-editor.c:1626 -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4350 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4537 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:729 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5055 gtk/gtkplacessidebar.c:1071 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4576 gtk/gtkplacessidebar.c:1025 msgid "Home" msgstr "Лична фасцикла" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5548 -msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "Не могу да уђем у фасциклу зато што није локална" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6325 gtk/gtkprintunixdialog.c:653 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5755 gtk/gtkprintunixdialog.c:617 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Датотека под називом „%s“ већ постоји. Да ли желите да је замените?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6328 gtk/gtkprintunixdialog.c:657 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5758 gtk/gtkprintunixdialog.c:621 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"Датотека већ постоји у „%s“. Уколико је замените преписаћете њен садржај." +msgstr "Датотека већ постоји у „%s“. Ако је замените преписаћете њен садржај." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6333 gtk/gtkprintunixdialog.c:665 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5763 gtk/gtkprintunixdialog.c:629 msgid "_Replace" msgstr "_Замени" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6541 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5924 msgid "You do not have access to the specified folder." msgstr "Немате овлашћења за приступ наведеној фасцикли." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7165 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6526 msgid "Could not send the search request" msgstr "Не могу да пошаљем захтев претраге" # Треба проверити на шта се односи. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7451 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6836 msgid "Accessed" msgstr "Датум приступа" -#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are -#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra -#. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to -#. * this particular string. -#. -#: gtk/gtkfilesystem.c:49 -msgid "File System" -msgstr "Систем датотека" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:367 gtk/gtkfontbutton.c:524 +#: gtk/gtkfontbutton.c:393 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:509 gtk/gtkfontbutton.c:656 +#: gtk/gtkfontbutton.c:486 gtk/gtkfontbutton.c:580 msgid "Pick a Font" -msgstr "Изаберите фонт" +msgstr "Изаберите породицу слова" -#: gtk/gtkfontbutton.c:631 gtk/inspector/visual.ui:221 -msgid "Font" -msgstr "Фонт" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:1396 +#: gtk/gtkfontbutton.c:1300 msgctxt "font" msgid "None" msgstr "Ништа" -#: gtk/gtkglarea.c:298 -msgid "OpenGL context creation failed" -msgstr "Не могу да направим ОпенГЛ садржај" +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1551 +#| msgid "_Width:" +msgid "Width" +msgstr "Ширина" -#: gtk/gtkheaderbar.c:374 -msgid "Application menu" -msgstr "Изборник програма" +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1552 +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "Right" +msgid "Weight" +msgstr "Тежина" -#: gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:8195 -msgid "Close" -msgstr "Затвори" +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1553 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Italic" +msgid "Italic" +msgstr "Искошено" -#: gtk/gtkicontheme.c:2300 gtk/gtkicontheme.c:2365 -#, c-format -msgid "Icon “%s” not present in theme %s" -msgstr "Иконица „%s“ није присутна у теми %s" +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1554 +msgid "Slant" +msgstr "Нагнуто" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1555 +msgid "Optical Size" +msgstr "Оптичка величина" -#: gtk/gtkicontheme.c:3987 gtk/gtkicontheme.c:4387 -msgid "Failed to load icon" -msgstr "Нисам успео да учитам иконицу" +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2101 +msgid "Default" +msgstr "Основно" -#: gtk/gtkimmodule.c:601 -msgctxt "input method menu" -msgid "Simple" -msgstr "Једноставнo" +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2147 +#| msgctxt "event phase" +#| msgid "Capture" +msgid "Ligatures" +msgstr "Лигатуре" -#: gtk/gtkimmodule.c:617 -msgctxt "input method menu" -msgid "None" -msgstr "Ништа" +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2148 +#| msgctxt "paper size" +#| msgid "US Letter Plus" +msgid "Letter Case" +msgstr "Велика и мала слова" -#: gtk/gtkinfobar.c:1057 gtk/gtkmessagedialog.c:352 -msgid "Information" -msgstr "Обавештење" +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2149 +msgid "Number Case" +msgstr "Словни бројеви" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2150 +msgid "Number Spacing" +msgstr "Размак бројева" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2151 +msgid "Number Formatting" +msgstr "Запис бројева" -#: gtk/gtkinfobar.c:1061 gtk/gtkmessagedialog.c:356 -msgid "Question" -msgstr "Питање" +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2152 +#| msgid "Dark Variant" +msgid "Character Variants" +msgstr "Варијанте знакова" -#: gtk/gtkinfobar.c:1065 gtk/gtkmessagedialog.c:360 -msgid "Warning" -msgstr "Упозорење" +#: gtk/gtkglarea.c:288 +msgid "OpenGL context creation failed" +msgstr "Не могу да направим ОпенГЛ садржај" + +#: gtk/gtklabel.c:5405 gtk/gtktext.c:5948 gtk/gtktextview.c:8552 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Исеци" + +#: gtk/gtklabel.c:5406 gtk/gtktext.c:5952 gtk/gtktextview.c:8556 +msgid "_Copy" +msgstr "У_множи" + +#: gtk/gtklabel.c:5407 gtk/gtktext.c:5956 gtk/gtktextview.c:8560 +msgid "_Paste" +msgstr "У_баци" -#: gtk/gtkinfobar.c:1069 gtk/gtkmessagedialog.c:364 -msgid "Error" -msgstr "Грешка" +#: gtk/gtklabel.c:5413 gtk/gtktext.c:5969 gtk/gtktextview.c:8585 +msgid "Select _All" +msgstr "Изабери _све" -#. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:6056 +#: gtk/gtklabel.c:5418 msgid "_Open Link" msgstr "Отвори _везу" -#. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:6065 +#: gtk/gtklabel.c:5422 msgid "Copy _Link Address" -msgstr "Копирај _адресу везе" +msgstr "Умножи _адресу везе" -#: gtk/gtk-launch.c:40 -msgid "Show program version" -msgstr "Приказује издање програма" +#: gtk/gtklinkbutton.c:258 +#| msgid "Copy URL" +msgid "_Copy URL" +msgstr "_Умножи адресу" -#. Translators: this message will appear immediately after the -#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] -#: gtk/gtk-launch.c:74 -msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION" -msgstr "ПРОГРАМ [ПУТАЊА…] — покреће ПРОГРАМ" +#: gtk/gtklinkbutton.c:543 +msgid "Invalid URI" +msgstr "Неисправна путања" -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: gtk/gtk-launch.c:78 +#: gtk/gtklockbutton.c:274 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20 +msgid "Lock" +msgstr "Закључај" + +#: gtk/gtklockbutton.c:283 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26 +msgid "Unlock" +msgstr "Откључај" + +#: gtk/gtklockbutton.c:292 msgid "" -"Launch an application (specified by its desktop file name),\n" -"optionally passing one or more URIs as arguments." -msgstr "" -"Покреће програм (који је наведен називом датотеке радне површи),\n" -"по могућству прослеђујући списак путања као аргументе." - -#: gtk/gtk-launch.c:88 -#, c-format -msgid "Error parsing commandline options: %s\n" -msgstr "Грешка у анализи опција линије наредби: %s\n" - -#: gtk/gtk-launch.c:90 gtk/gtk-launch.c:111 -#, c-format -msgid "Try “%s --help” for more information." -msgstr "Покрените „%s --help“ за више података." - -#. Translators: the %s is the program name. This error message -#. means the user is calling gtk-launch without any argument. -#: gtk/gtk-launch.c:109 -#, c-format -msgid "%s: missing application name" -msgstr "%s: недостаје назив програма" - -#: gtk/gtk-launch.c:138 -#, c-format -msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" -msgstr "" -"Стварање обавештења о програму из иб-а није подржано на не-јуникс " -"оперативним системима" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the application name. -#: gtk/gtk-launch.c:146 -#, c-format -msgid "%s: no such application %s" -msgstr "%s: нема таквог програма „%s“" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the error message. -#: gtk/gtk-launch.c:164 -#, c-format -msgid "%s: error launching application: %s\n" -msgstr "%s: грешка у покретању програма: %s\n" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:361 -msgid "Copy URL" -msgstr "Копирај адресу" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:505 -msgid "Invalid URI" -msgstr "Неисправна путања" - -#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:23 -msgid "Lock" -msgstr "Закључај" - -#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:29 -msgid "Unlock" -msgstr "Откључај" - -#: gtk/gtklockbutton.c:293 -msgid "" -"Dialog is unlocked.\n" -"Click to prevent further changes" +"Dialog is unlocked.\n" +"Click to prevent further changes" msgstr "" "Прозорче је откључано.\n" "Кликните да спречите даље измене" -#: gtk/gtklockbutton.c:302 +#: gtk/gtklockbutton.c:301 msgid "" "Dialog is locked.\n" "Click to make changes" @@ -2359,7 +2605,7 @@ msgstr "" "Прозорче је закључано.\n" "Кликните да унесете измене" -#: gtk/gtklockbutton.c:311 +#: gtk/gtklockbutton.c:310 msgid "" "System policy prevents changes.\n" "Contact your system administrator" @@ -2372,74 +2618,141 @@ msgstr "" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:934 +#: gtk/gtkmain.c:817 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:843 gtk/gtkmessagedialog.c:861 -#: gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:10915 +#. hour:minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to +#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead +#. * of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: gtk/gtkmediacontrols.c:99 +#, c-format +msgctxt "long time format" +msgid "%d:%02d:%02d" +msgstr "%d:%02d:%02d" + +#. -hour:minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may +#. * change ":" to the separator that your locale uses or use +#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: gtk/gtkmediacontrols.c:107 +#, c-format +msgctxt "long time format" +msgid "-%d:%02d:%02d" +msgstr "-%d:%02d:%02d" + +#. -minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5 +#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change +#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id" +#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: gtk/gtkmediacontrols.c:118 +#, c-format +msgctxt "short time format" +msgid "-%d:%02d" +msgstr "-%d:%02d" + +#. minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 +#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the +#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of +#. * "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: gtk/gtkmediacontrols.c:127 +#, c-format +msgctxt "short time format" +msgid "%d:%02d" +msgstr "%d:%02d" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:157 gtk/gtkmessagedialog.c:175 +#: gtk/gtkprintbackend.c:644 gtk/gtkwindow.c:5960 msgid "_OK" msgstr "У _реду" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:855 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:169 msgid "_No" msgstr "_Не" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:856 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:170 msgid "_Yes" msgstr "_Да" -#: gtk/gtkmountoperation.c:543 +#: gtk/gtkmountoperation.c:609 msgid "Co_nnect" -msgstr "По_вежи" +msgstr "По_вежи се" -#: gtk/gtkmountoperation.c:610 +#: gtk/gtkmountoperation.c:672 msgid "Connect As" msgstr "Повежи се као" -#: gtk/gtkmountoperation.c:619 +#: gtk/gtkmountoperation.c:681 msgid "_Anonymous" msgstr "_Безимено" -#: gtk/gtkmountoperation.c:627 +#: gtk/gtkmountoperation.c:687 msgid "Registered U_ser" msgstr "Као уписани _корисник" -#: gtk/gtkmountoperation.c:637 +#: gtk/gtkmountoperation.c:697 msgid "_Username" msgstr "_Корисничко име" -#: gtk/gtkmountoperation.c:642 +#: gtk/gtkmountoperation.c:702 msgid "_Domain" msgstr "_Домен" -#: gtk/gtkmountoperation.c:648 +#: gtk/gtkmountoperation.c:711 +#| msgid "Volume Up" +msgid "Volume type" +msgstr "Врста волумена" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:721 +msgid "_Hidden" +msgstr "_Скривен" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:724 +#| msgctxt "input method menu" +#| msgid "Windows IME" +msgid "_Windows system" +msgstr "_Систем прозора" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:727 +msgid "_PIM" +msgstr "_ПИМ" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:733 msgid "_Password" msgstr "_Лозинка" -#: gtk/gtkmountoperation.c:670 +#: gtk/gtkmountoperation.c:755 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Одмах заборави лозинку" -#: gtk/gtkmountoperation.c:680 +#: gtk/gtkmountoperation.c:765 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "Запамти лозинку _до одјављивања" -#: gtk/gtkmountoperation.c:690 +#: gtk/gtkmountoperation.c:776 msgid "Remember _forever" msgstr "Запамти _заувек" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1079 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1202 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" -msgstr "Непознат програм (под бројем %d)" +msgstr "Непознат програм (ПИБ %d)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1264 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1401 #, c-format msgid "Unable to end process" msgstr "Не могу да окончам процес" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1299 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1431 msgid "_End Process" msgstr "_Окончај процес" @@ -2449,53 +2762,82 @@ msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." msgstr "Не могу да окончам процес под бројем %d. Радња још увек није подржана." #. translators: this string is a name for the 'less' command -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:968 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:984 msgid "Terminal Pager" msgstr "Наредба „less“" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:969 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:985 msgid "Top Command" msgstr "Наредба „top“" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:970 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:986 msgid "Bourne Again Shell" msgstr "Нова Борнова љуска" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:971 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:987 msgid "Bourne Shell" msgstr "Борнова љуска" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:972 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:988 msgid "Z Shell" msgstr "Z љуска" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1069 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1085 #, c-format msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Не могу да окончам процес под бројем %d: %s" -#: gtk/gtknotebook.c:4323 gtk/gtknotebook.c:6579 +#: gtk/gtknomediafile.c:48 +msgid "GTK could not find a media module. Check your installation." +msgstr "Гтк не може да нађе модул медија. Проверите вашу инсталацију." + +#: gtk/gtknotebook.c:1428 +msgid "Tab list" +msgstr "Списак језичака" + +#: gtk/gtknotebook.c:3147 +#| msgctxt "Stock label, media" +#| msgid "Pre_vious" +msgid "Previous tab" +msgstr "Претходни језичак" + +#: gtk/gtknotebook.c:3151 +#| msgid "_Next" +msgid "Next tab" +msgstr "Следећи језичак" + +#: gtk/gtknotebook.c:3971 +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "Tab" +msgid "Tab" +msgstr "Језичак" + +#: gtk/gtknotebook.c:4269 gtk/gtknotebook.c:6473 #, c-format msgid "Page %u" -msgstr "Лист %u" +msgstr "Страница %u" -#: gtk/gtkpagesetup.c:652 gtk/gtkpapersize.c:986 gtk/gtkpapersize.c:1026 +#: gtk/gtkpagesetup.c:606 gtk/gtkpapersize.c:944 gtk/gtkpapersize.c:984 msgid "Not a valid page setup file" -msgstr "Датотека са поставком странице није исправна" +msgstr "Није исправна датотека поставке странице" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:201 gtk/gtkprintunixdialog.c:711 +msgid "Manage Custom Sizes…" +msgstr "Управљај произвољним величинама…" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 gtk/ui/gtkassistant.ui:47 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:284 gtk/ui/gtkassistant.ui:98 msgid "_Apply" msgstr "_Примени" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:203 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:318 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:570 msgid "Any Printer" msgstr "Било који штампач" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:203 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:319 msgid "For portable documents" msgstr "За преносиве документе" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:822 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:738 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2505,271 +2847,329 @@ msgid "" " Bottom: %s %s" msgstr "" "Маргине:\n" -" Лево: %s %s\n" +" Лево: %s %s\n" " Десно: %s %s\n" -" Горе: %s %s\n" -" Доле: %s %s" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:871 gtk/gtkprintunixdialog.c:3369 -msgid "Manage Custom Sizes…" -msgstr "Управљај произвољним величинама…" +" Горе: %s %s\n" +" Доле: %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:893 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:30 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:811 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:784 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:711 msgid "Page Setup" -msgstr "Подешавање странице" +msgstr "Поставке странице" + +#: gtk/gtkpasswordentry.c:165 +#| msgid "Hide Others" +msgid "Hide text" +msgstr "Сакриј текст" + +#: gtk/gtkpasswordentry.c:170 gtk/gtkpasswordentry.c:586 +#| msgid "Show data" +msgid "Show text" +msgstr "Прикажи текст" + +#: gtk/gtkpasswordentry.c:197 +msgid "Caps Lock is on" +msgstr "Укључена су велика слова" -#: gtk/gtkpathbar.c:1518 -msgid "File System Root" -msgstr "Корен система датотека" +#: gtk/gtkpasswordentry.c:658 +#| msgid "Show _Time" +msgid "_Show Text" +msgstr "Прикажи _текст" #. translators: %s is the name of a cloud provider for files -#: gtk/gtkplacessidebar.c:961 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:913 #, c-format msgid "Open %s" -msgstr "Отвори %s" +msgstr "Отвори „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1049 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1003 msgid "Recent" msgstr "Скорашње" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1051 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1005 msgid "Recent files" msgstr "Скорашње датотеке" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1060 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1014 msgid "Starred" msgstr "Са звездицом" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1062 -msgid "Favorite files" -msgstr "Омиљене датотеке" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1016 +#| msgid "Starred" +msgid "Starred files" +msgstr "Датотеке са звездицом" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1073 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1027 msgid "Open your personal folder" msgstr "Отворите вашу личну фасциклу" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1088 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1040 +msgid "Desktop" +msgstr "Радна површ" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1042 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" -msgstr "Прикажите садржај радне површи у виду фасцикле" +msgstr "Прикажите садржај радне површи у фасцикли" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1102 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1056 msgid "Enter Location" msgstr "Унесите путању" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1104 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1058 msgid "Manually enter a location" msgstr "Ручно унесите путању" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1114 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1068 msgid "Trash" msgstr "Смеће" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1116 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070 msgid "Open the trash" msgstr "Отворите смеће" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1227 gtk/gtkplacessidebar.c:1255 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1454 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1181 gtk/gtkplacessidebar.c:1209 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1409 #, c-format msgid "Mount and open “%s”" msgstr "Прикачи и отвори „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1343 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1304 msgid "Open the contents of the file system" msgstr "Прикажите садржај система датотека" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1429 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1387 msgid "New bookmark" msgstr "Нови обележивач" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1431 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1389 msgid "Add a new bookmark" -msgstr "Нови обележивач" +msgstr "Додајте нови обележивач" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1499 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1454 msgid "Other Locations" msgstr "Друга места" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1500 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1455 msgid "Show other locations" -msgstr "Прикажи друга места" - -#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2299 gtk/gtkplacessidebar.c:3655 -msgid "_Start" -msgstr "_Покрени" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2300 gtk/gtkplacessidebar.c:3656 -msgid "_Stop" -msgstr "_Заустави" - -#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2307 -msgid "_Power On" -msgstr "_Укључи" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2308 -msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "_Безбедно уклони уређај" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2312 -msgid "_Connect Drive" -msgstr "_Повежи уређај" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2313 -msgid "_Disconnect Drive" -msgstr "_Откачи уређај" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2317 -msgid "_Start Multi-disk Device" -msgstr "_Покрени уређај са више дискова" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2318 -msgid "_Stop Multi-disk Device" -msgstr "_Заустави уређај са више дискова" - -#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2323 -msgid "_Unlock Device" -msgstr "_Откључај уређај" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2324 -msgid "_Lock Device" -msgstr "_Закључај уређај" +msgstr "Прикажите друга места" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2362 gtk/gtkplacessidebar.c:3332 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1960 gtk/gtkplacessidebar.c:2961 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Не могу да покренем „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2392 +#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage +#. * device failed. %s is the name of the device. +#. +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1996 +#, c-format +#| msgid "Opening “%s”." +msgid "Error unlocking “%s”" +msgstr "Грешка откључавања „%s“" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1998 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Не могу да приступим „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2605 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2229 msgid "This name is already taken" -msgstr "Ово име је већ заузето" +msgstr "Овај назив је већ заузет" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2674 gtk/inspector/actions.ui:43 -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:92 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:165 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:451 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2302 gtk/inspector/actions.ui:19 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/prop-list.ui:23 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:167 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:439 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:85 msgid "Name" msgstr "Назив" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2873 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2502 #, c-format msgid "Unable to unmount “%s”" msgstr "Не могу да откачим „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3049 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2678 #, c-format msgid "Unable to stop “%s”" msgstr "Не могу да зауставим „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3078 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2707 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Не могу да избацим „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3107 gtk/gtkplacessidebar.c:3136 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2736 gtk/gtkplacessidebar.c:2765 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Не могу да избацим „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3284 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2913 #, c-format msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgstr "Не могу да пратим промене медија у „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3572 gtk/gtkplacessidebar.c:3638 -#: gtk/gtkplacesview.c:1627 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3132 gtk/gtkplacessidebar.c:3219 +#: gtk/gtkplacesview.c:1654 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Отвори у новом _језичку" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3578 gtk/gtkplacessidebar.c:3641 -#: gtk/gtkplacesview.c:1637 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3138 gtk/gtkplacessidebar.c:3228 +#: gtk/gtkplacesview.c:1659 msgid "Open in New _Window" msgstr "Отвори у новом _прозору" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3645 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3239 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Додај у обележиваче" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3646 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3243 msgid "_Remove" msgstr "_Уклони" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3647 -msgid "Rename…" -msgstr "Преименуј…" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3651 gtk/gtkplacesview.c:1668 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3259 gtk/gtkplacesview.c:1684 msgid "_Mount" msgstr "_Закачи" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3652 gtk/gtkplacesview.c:1659 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3268 gtk/gtkplacesview.c:1673 msgid "_Unmount" msgstr "_Откачи" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3653 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3275 msgid "_Eject" msgstr "_Избаци" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3654 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3285 msgid "_Detect Media" msgstr "Пронађи _медијум" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4106 gtk/gtkplacesview.c:1106 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3294 +msgid "_Start" +msgstr "_Покрени" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3296 +msgid "_Power On" +msgstr "_Укључи" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3297 +msgid "_Connect Drive" +msgstr "_Повежи уређај" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3298 +msgid "_Start Multi-disk Device" +msgstr "_Покрени уређај са више дискова" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3299 +msgid "_Unlock Device" +msgstr "_Откључај уређај" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3309 +msgid "_Stop" +msgstr "_Заустави" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3311 +msgid "_Safely Remove Drive" +msgstr "_Безбедно уклони уређај" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3312 +msgid "_Disconnect Drive" +msgstr "_Откачи уређај" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3313 +msgid "_Stop Multi-disk Device" +msgstr "_Заустави уређај са више дискова" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3314 +msgid "_Lock Device" +msgstr "_Закључај уређај" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3802 gtk/gtkplacesview.c:1106 msgid "Computer" msgstr "Рачунар" -#: gtk/gtkplacesview.c:882 +#: gtk/gtkplacesview.c:892 msgid "Searching for network locations" msgstr "Тражим доступна мрежна места" -#: gtk/gtkplacesview.c:889 +#: gtk/gtkplacesview.c:899 msgid "No network locations found" msgstr "Нема доступних мрежних места" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1217 gtk/gtkplacesview.c:1292 +#: gtk/gtkplacesview.c:1213 gtk/gtkplacesview.c:1299 msgid "Unable to access location" msgstr "Не могу да приступим путањи" #. Restore from Cancel to Connect -#: gtk/gtkplacesview.c:1235 gtk/ui/gtkplacesview.ui:407 +#: gtk/gtkplacesview.c:1229 gtk/ui/gtkplacesview.ui:262 msgid "Con_nect" msgstr "По_вежи" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1355 +#: gtk/gtkplacesview.c:1358 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "Не могу да откачим уређај" #. Allow to cancel the operation -#: gtk/gtkplacesview.c:1455 +#: gtk/gtkplacesview.c:1450 msgid "Cance_l" msgstr "_Откажи" -#: gtk/gtkplacesview.c:1659 +#: gtk/gtkplacesview.c:1597 +msgid "AppleTalk" +msgstr "Епл Ток" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1603 +msgid "File Transfer Protocol" +msgstr "Протокол преноса датотеке" + +#. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// +#: gtk/gtkplacesview.c:1605 +msgid "ftp:// or ftps://" +msgstr "„ftp://“ или „ftps://“" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1611 +msgid "Network File System" +msgstr "Систем датотека мреже" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1617 +msgid "Samba" +msgstr "Самба" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1623 +msgid "SSH File Transfer Protocol" +msgstr "Протокол преноса датотеке безбедном шкољком" + +#. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// +#: gtk/gtkplacesview.c:1625 +msgid "sftp:// or ssh://" +msgstr "„sftp://“ или „ssh://“" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1631 +msgid "WebDAV" +msgstr "ВебДАВ" + +#. Translators: do not translate dav:// and davs:// +#: gtk/gtkplacesview.c:1633 +msgid "dav:// or davs://" +msgstr "„dav://“ или „davs://“" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1668 msgid "_Disconnect" msgstr "П_рекини везу" -#: gtk/gtkplacesview.c:1668 +#: gtk/gtkplacesview.c:1679 msgid "_Connect" -msgstr "По_вежи" +msgstr "По_вежи се" -#: gtk/gtkplacesview.c:1811 +#: gtk/gtkplacesview.c:1863 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "Не могу да прибавим путању удаљеног сервера" -#: gtk/gtkplacesview.c:1950 gtk/gtkplacesview.c:1959 +#: gtk/gtkplacesview.c:2006 gtk/gtkplacesview.c:2015 msgid "Networks" msgstr "Мреже" -#: gtk/gtkplacesview.c:1950 gtk/gtkplacesview.c:1959 +#: gtk/gtkplacesview.c:2006 gtk/gtkplacesview.c:2015 msgid "On This Computer" msgstr "На овом рачунару" @@ -2777,7 +3177,7 @@ msgstr "На овом рачунару" #. * should be based on the free space available. #. * i.e. 1 GB / 24 GB available. #. -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:132 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:135 #, c-format msgid "%s / %s available" msgid_plural "%s / %s available" @@ -2786,33 +3186,33 @@ msgstr[1] "Доступна су %s од %s" msgstr[2] "Доступно је %s од %s" msgstr[3] "Доступан је 1 GB од %s" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:465 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:485 msgid "Disconnect" msgstr "Прекини везу" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:465 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:69 -#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:51 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:485 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:53 +#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:50 msgid "Unmount" msgstr "Откачи" -#: gtk/gtkprintbackend.c:762 +#: gtk/gtkprintbackend.c:642 msgid "Authentication" msgstr "Потврди идентитет" -#: gtk/gtkprintbackend.c:836 +#: gtk/gtkprintbackend.c:718 msgid "_Remember password" msgstr "_Запамти лозинку" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:710 msgid "Select a filename" msgstr "Изаберите датотеку" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:60 -#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:34 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:714 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:50 +#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:29 msgid "_Select" msgstr "_Изабери" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:775 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:939 msgid "Not available" msgstr "Није доступно" @@ -2820,155 +3220,159 @@ msgstr "Није доступно" #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: gtk/gtkprintoperation.c:259 +#: gtk/gtkprintoperation.c:255 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "%s — посао #%d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1803 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1697 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "Покретање" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1804 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1698 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "Припремам за штампу" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1805 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1699 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" -msgstr "Образујем податке" +msgstr "Стварам податке" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1806 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1700 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "Шаљем податке" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1807 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1701 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "Чекам" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1808 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1702 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "Заустављено због проблема" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1809 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1703 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "Штампам" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1810 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1704 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "Завршено" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1811 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1705 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "Завршено уз грешку" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2375 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2239 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Припремам „%d“" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2377 gtk/gtkprintoperation.c:3006 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2241 gtk/gtkprintoperation.c:2857 #, c-format msgid "Preparing" msgstr "Припремам" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2380 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2244 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Штампам „%d“" -#: gtk/gtkprintoperation.c:3037 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2888 #, c-format msgid "Error creating print preview" -msgstr "Грешка при изради прегледа" +msgstr "Грешка стварања претпрегледа штампе" -#: gtk/gtkprintoperation.c:3040 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2891 #, c-format msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." -msgstr "Најчешћи разлог је да није могуће направити привремену датотеку." +msgstr "Највероватнији разлог је да није могуће направити привремену датотеку." #. window -#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:233 gtk/gtkprintoperation-portal.c:544 -#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:621 gtk/gtkprintunixdialog.c:3391 +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:554 +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:623 gtk/gtkprintunixdialog.c:3028 msgid "Print" msgstr "Штампај" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:479 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503 +msgid "Application" +msgstr "Програм" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:634 msgid "Printer offline" msgstr "Штампач је искључен" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:636 msgid "Out of paper" msgstr "Нема више папира" #. Translators: this is a printer status. -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:619 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2596 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:638 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2607 msgid "Paused" msgstr "Заустављено" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:640 msgid "Need user intervention" msgstr "Потребна је интервенција корисника" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:721 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:747 msgid "Custom size" msgstr "Произвољна величина" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1557 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1595 msgid "No printer found" -msgstr "Штампач није пронађен" +msgstr "Нема штампача" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1584 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622 msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "Неисправан аргумент за „CreateDC“" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1620 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1866 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1904 msgid "Error from StartDoc" msgstr "Грешка у „StartDoc“" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1721 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1792 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1759 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1782 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1830 msgid "Not enough free memory" msgstr "Нема довољно слободне меморије" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1797 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1835 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "Неисправан аргумент са „PrintDlgEx“" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1802 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1840 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "Неисправан показивач на „PrintDlgEx“" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1807 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1845 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "Неисправна закачка ка „PrintDlgEx“" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1812 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1850 msgid "Unspecified error" msgstr "Непозната грешка" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:728 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:781 msgid "Pre_view" msgstr "_Преглед" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:730 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:783 msgid "_Print" msgstr "_Штампај" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:853 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:911 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Не могу да прикупим податке о штампачу" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1847 msgid "Getting printer information…" msgstr "Прикупљам податке о штампачу…" @@ -2978,174 +3382,94 @@ msgstr "Прикупљам податке о штампачу…" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2773 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5465 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "С лева на десно, одозго на доле" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2773 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5465 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "С лева на десно, одоздо на горе" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2774 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "С десна на лево, одозго на доле" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2774 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "С десна на лево, одоздо на горе" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2775 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5467 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Одозго на доле, с лева на десно" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2775 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5467 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Одозго на доле, с десна на лево" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5437 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2776 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5468 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Одоздо на горе, с лева на десно" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5437 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2776 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5468 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Одоздо на горе, с десна на лево" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 gtk/gtkprintunixdialog.c:3118 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2780 gtk/gtkprintunixdialog.c:2793 msgid "Page Ordering" msgstr "Слагање страна" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3134 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2809 msgid "Left to right" msgstr "Са лева на десно" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3135 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2810 msgid "Right to left" msgstr "Са десна на лево" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3147 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2822 msgid "Top to bottom" msgstr "Одозго на доле" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3148 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2823 msgid "Bottom to top" msgstr "Одоздо на горе" -#: gtk/gtkprogressbar.c:624 +#: gtk/gtkprogressbar.c:599 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%.0f %%" msgstr "%.0f %%" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:979 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1016 -#, c-format -msgid "No item for URI “%s” found" -msgstr "Нисам пронашао ставку за адресу „%s“" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1143 -msgid "Untitled filter" -msgstr "Неименовани филтер" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1441 -msgid "Could not remove item" -msgstr "Не могу да уклоним ставку" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1485 -msgid "Could not clear list" -msgstr "Не могу да очистим списак" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1569 -msgid "Copy _Location" -msgstr "Копирај _путању" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1580 -msgid "_Remove From List" -msgstr "Уклони са _списка" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1587 -msgid "_Clear List" -msgstr "_Очисти списак" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1599 -msgid "Show _Private Resources" -msgstr "Прикажи _приватне ресурсе" - -#. we create a placeholder menuitem, to be used in case -#. * the menu is empty. this placeholder will stay around -#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it -#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, -#. * because we need a marker for the beginning of the recent -#. * items list, so that we can insert the new items at the -#. * right place when idly populating the menu in case the -#. * user appended or prepended custom menu items to the -#. * recent chooser menu widget. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:316 -msgid "No items found" -msgstr "Нисам пронашао ниједну ставку" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:494 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:550 -#, c-format -msgid "No recently used resource found with URI “%s”" -msgstr "Није пронађен недавно коришћен ресурс на адреси „%s“" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:749 -#, c-format -msgid "Open “%s”" -msgstr "Отварам „%s“" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:780 -msgid "Unknown item" -msgstr "Непозната ставка" - -#. This is the label format that is used for the first 10 items -#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, -#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front -#. * of the number to give these menu items a mnemonic. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:791 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "_%d. %s" -msgstr "_%d. %s" - -#. This is the format that is used for items in a recent files menu. -#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:796 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "%d. %s" -msgstr "%d. %s" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1060 gtk/gtkrecentmanager.c:1073 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1210 gtk/gtkrecentmanager.c:1220 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1272 gtk/gtkrecentmanager.c:1281 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1030 gtk/gtkrecentmanager.c:1043 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1181 gtk/gtkrecentmanager.c:1191 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1241 gtk/gtkrecentmanager.c:1250 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI “%s”" -msgstr "Не могу да пронађем ставку са адресом „%s“" +msgstr "Не могу да пронађем ставку са путањом „%s“" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1296 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 #, c-format msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”" msgstr "Не могу да преместим ставку са путањом „%s“ у „%s“" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:2434 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:2317 #, c-format msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found" msgstr "" -"Нисам пронашао регистрован програм под називом „%s“ за ставку са адресом „%s“" +"Нисам пронашао регистрован програм под називом „%s“ за ставку са путањом „%s“" -#: gtk/gtksearchentry.c:371 -msgid "Search" -msgstr "Тражи" +#: gtk/gtksearchentry.c:578 +#| msgid "_Clear List" +msgid "Clear entry" +msgstr "Очисти унос" #. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier #. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep @@ -3167,1033 +3491,1666 @@ msgctxt "keyboard side marker" msgid "R" msgstr "Д" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:443 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:397 msgid "_Show All" msgstr "Прикажи _све" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:137 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:143 msgid "Two finger pinch" msgstr "Скупљање са два прста" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:141 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:147 msgid "Two finger stretch" msgstr "Растезање са два прста" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:145 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:151 msgid "Rotate clockwise" -msgstr "Окрени у смеру казаљке на сату" +msgstr "Окретање на десно" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:149 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:155 msgid "Rotate counterclockwise" -msgstr "Окрени супротно смеру казаљке на сату" +msgstr "Окретање на лево" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:153 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:159 msgid "Two finger swipe left" msgstr "Превлачење на лево са два прста" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:157 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:163 msgid "Two finger swipe right" msgstr "Превлачење на десно са два прста" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:161 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:167 msgid "Swipe left" msgstr "Превлачење на лево" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:165 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:171 msgid "Swipe right" msgstr "Превлачење на десно" #. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:911 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:875 gtk/inspector/window.ui:517 msgid "Shortcuts" msgstr "Пречице" #. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:916 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:880 msgid "Search Results" msgstr "Резултати претраге" #. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:960 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:910 msgid "Search Shortcuts" msgstr "Тражи пречице" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1017 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:280 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:969 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:346 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:296 msgid "No Results Found" msgstr "Нема резултата" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1023 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:288 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:293 gtk/ui/gtkplacesview.ui:368 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:975 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:359 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:309 gtk/ui/gtkplacesview.ui:230 msgid "Try a different search" -msgstr "Пробајте другачију претрагу" +msgstr "Покушајте другачију претрагу" -#. Translators: if the "on" state label requires more than three -#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for -#. * the state -#. -#: gtk/gtkswitch.c:657 -msgctxt "switch" -msgid "ON" -msgstr "УКЉ" - -#. Translators: if the "off" state label requires more than three -#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state -#. -#: gtk/gtkswitch.c:663 -msgctxt "switch" -msgid "OFF" -msgstr "ИСК" +#: gtk/gtkshow.c:177 +msgid "Could not show link" +msgstr "Не могу да прикажем везу" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:658 -#, c-format -msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "Непозната грешка при распакивању „%s“" +#: gtk/gtktext.c:5974 gtk/gtktextview.c:8590 +msgid "Insert _Emoji" +msgstr "Уметни _емотивка" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:717 -#, c-format -msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "Нисам пронашао функцију за распакивање формата „%s“" +#: gtk/gtktextview.c:8572 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Undo" +msgid "_Undo" +msgstr "_Опозови" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:709 gtk/gtktextbufferserialize.c:735 -#, c-format -msgid "Both “id” and “name” were found on the <%s> element" -msgstr "Пронашао сам и „id“ и „name“ у елементу <%s>" +#: gtk/gtktextview.c:8576 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Redo" +msgid "_Redo" +msgstr "_Понови" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:719 gtk/gtktextbufferserialize.c:745 -#, c-format -msgid "The attribute “%s” was found twice on the <%s> element" -msgstr "Атрибут „%s“ сам пронашао два пута у елементу <%s>" +#: gtk/gtktreeexpander.c:194 +msgid "Expand" +msgstr "Рашири" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:761 -#, c-format -msgid "<%s> element has invalid ID “%s”" -msgstr "Елемент <%s> има неисправан ИД „%s“" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:229 +msgid "Muted" +msgstr "Утишано" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:771 -#, c-format -msgid "<%s> element has neither a “name” nor an “id” attribute" -msgstr "Елемент <%s> нема ни атрибут „id“ нити „name“" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:233 +msgid "Full Volume" +msgstr "Пуна гласност" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:858 +#. Translators: this is the percentage of the current volume, +#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". +#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, +#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". +#. +#: gtk/gtkvolumebutton.c:246 #, c-format -msgid "Attribute “%s” repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Атрибут „%s“ је поновљен два пута у истом <%s> елементу" +msgctxt "volume percentage" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:876 gtk/gtktextbufferserialize.c:901 +#: gtk/gtkwindow.c:5947 #, c-format -msgid "Attribute “%s” is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Атрибут „%s“ је неисправан у елементу <%s> у овом контексту" +#| msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" +msgid "Do you want to use GTK Inspector?" +msgstr "Да ли желите да користите Гтк Надзорника?" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:940 +#: gtk/gtkwindow.c:5949 #, c-format -msgid "Tag “%s” has not been defined." -msgstr "Ознака „%s“ није дефинисана." +#| msgid "" +#| "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and " +#| "modify the internals of any GTK+ application. Using it may cause the " +#| "application to break or crash." +msgid "" +"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " +"the internals of any GTK application. Using it may cause the application to " +"break or crash." +msgstr "" +"Гтк Надзорник је интерактивни поправљач грешака који вам омогућава да " +"истражујете и мењате унутрашњост било ког Гтк програма. Његово коришћење " +"може довести до пада или урушавања програма." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:952 -msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "Безимена ознака је пронађена па ознаке не могу бити направљене." +#: gtk/gtkwindow.c:5954 +msgid "Don’t show this message again" +msgstr "Више не приказуј ову поруку" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:963 -#, c-format -msgid "Tag “%s” does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "" -"Ознака „%s“ не постоји у међумеморији па ознаке не могу бити направљене." +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:307 gtk/gtkwindowhandle.c:232 +msgid "Minimize" +msgstr "Умањи" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1064 gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1244 gtk/gtktextbufferserialize.c:1318 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "Елемент <%s> није дозвољен испод <%s>" +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:309 +msgid "Minimize the window" +msgstr "Умањите прозор" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1095 -#, c-format -msgid "“%s” is not a valid attribute type" -msgstr "„%s“ није исправна врста атрибута" +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:333 gtk/gtkwindowhandle.c:238 +msgid "Maximize" +msgstr "Увећај" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1103 -#, c-format -msgid "“%s” is not a valid attribute name" -msgstr "„%s“ није исправан назив атрибута" +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:335 +msgid "Maximize the window" +msgstr "Увећајте прозор" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1113 -#, c-format -msgid "“%s” could not be converted to a value of type “%s” for attribute “%s”" -msgstr "Није могуће претворити „%s“ у вредност врсте „%s“ за атрибут „%s“" +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:355 gtk/gtkwindowhandle.c:248 +msgid "Close" +msgstr "Затвори" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1122 -#, c-format -msgid "“%s” is not a valid value for attribute “%s”" -msgstr "„%s“ није испрана вредност атрибута „%s“" +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:357 +msgid "Close the window" +msgstr "Затворите прозор" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1207 -#, c-format -msgid "Tag “%s” already defined" -msgstr "Ознака „%s“ је већ дефинисана" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1220 -#, c-format -msgid "Tag “%s” has invalid priority “%s”" -msgstr "Ознака „%s“ има неисправан приоритет „%s“" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1273 -#, c-format -msgid "Outermost element in text must be not <%s>" -msgstr "Први спољашњи елемент у тексту мора бити а не <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1282 gtk/gtktextbufferserialize.c:1298 -#, c-format -msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "Елемент <%s> је већ наведен" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1304 -msgid "A element can’t occur before a element" -msgstr "Елемент се не може појавити пре елемента " - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1705 -msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "Подаци нису лепо запаковани у ниску" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1784 -msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn’t GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "" -"Подаци нису лепо запаковани у ниску. Прва област није " -"„GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001“" - -#: gtk/gtktextutil.c:55 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM — Обележивач за с_лева-на-десно" - -#: gtk/gtktextutil.c:56 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "RLM — Обележивач за с_десна-на-лево" - -#: gtk/gtktextutil.c:57 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LRE — _Уграђивање слева-на-десно" - -#: gtk/gtktextutil.c:58 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE — У_грађивање сдесна-на-лево" - -#: gtk/gtktextutil.c:59 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LRO — Пр_иморавање слева-на-десно" - -#: gtk/gtktextutil.c:60 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO — Приморава_ње сдесна-на-лево" - -#: gtk/gtktextutil.c:61 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "PDF — _Почни усмерен запис" - -#: gtk/gtktextutil.c:62 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS — _Размак без ширине" - -#: gtk/gtktextutil.c:63 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWJ — _Спојница без ширине" - -#: gtk/gtktextutil.c:64 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWNJ — _Неспојница без ширине" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:190 -msgid "Adjusts the volume" -msgstr "Подешава јачину звука" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:233 -msgid "Muted" -msgstr "Утишано" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:237 -msgid "Full Volume" -msgstr "Пуна јачина звука" +#: gtk/gtkwindowhandle.c:225 +msgid "Restore" +msgstr "Поврати" -#. Translators: this is the percentage of the current volume, -#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". -#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, -#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". -#. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:250 -#, c-format -msgctxt "volume percentage" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" +#: gtk/inspector/a11y.ui:16 +msgid "Role" +msgstr "Замотај" -#: gtk/gtkwindow.c:8143 -msgid "Move" -msgstr "Премести" +#: gtk/inspector/a11y.ui:40 +#| msgid "Object" +msgid "Object path" +msgstr "Путања објекта" -#: gtk/gtkwindow.c:8151 -msgid "Resize" -msgstr "Промени величину" +#: gtk/inspector/a11y.ui:66 +msgid "Attribute" +msgstr "Атрибут" -#: gtk/gtkwindow.c:8182 -msgid "Always on Top" -msgstr "Увек у првом плану" +#: gtk/inspector/a11y.ui:78 gtk/inspector/css-node-tree.ui:119 +#: gtk/inspector/prop-list.ui:56 gtk/inspector/recorder.ui:123 +msgid "Value" +msgstr "Вредност" -#: gtk/gtkwindow.c:10902 -#, c-format -msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" -msgstr "Да ли желите да користите Гтк+ Надзорника?" +#: gtk/inspector/action-editor.c:316 +msgid "Activate" +msgstr "Покрени" -#: gtk/gtkwindow.c:10904 -#, c-format -msgid "" -"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " -"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to " -"break or crash." -msgstr "" -"Гтк+ Надзорник је интерактивни поправљач грешака који вам омогућава да " -"истражујете и мењате унутрашњост било ког Гтк+ програма. Његово коришћење " -"може довести до пада или урушавања програма." +#: gtk/inspector/action-editor.c:335 +#| msgid "State" +msgid "Set State" +msgstr "Постави статус" -#: gtk/gtkwindow.c:10909 -msgid "Don’t show this message again" -msgstr "Више не приказуј ову поруку" +#: gtk/inspector/actions.ui:30 +msgid "Enabled" +msgstr "Укључен" -#: gtk/inspector/action-editor.c:279 -msgid "Activate" -msgstr "Покрени" +#: gtk/inspector/actions.ui:41 +msgid "Parameter Type" +msgstr "Врста параметра" -#: gtk/inspector/action-editor.c:300 gtk/inspector/actions.ui:82 -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:78 gtk/inspector/misc-info.ui:99 +#: gtk/inspector/actions.ui:52 gtk/inspector/css-node-tree.ui:74 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:121 msgid "State" msgstr "Стaњe" -#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:144 -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:145 -msgid "Prefix" -msgstr "Префикс" +#: gtk/inspector/controllers.c:144 +msgctxt "event phase" +msgid "None" +msgstr "Ништа" -#: gtk/inspector/actions.ui:56 -msgid "Enabled" -msgstr "Укључен" +#: gtk/inspector/controllers.c:145 +msgctxt "event phase" +msgid "Capture" +msgstr "Снимање" -#: gtk/inspector/actions.ui:69 -msgid "Parameter Type" -msgstr "Врста параметара" +#: gtk/inspector/controllers.c:146 +msgctxt "event phase" +msgid "Bubble" +msgstr "Мехур" -#: gtk/inspector/css-editor.c:112 -msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+." -msgstr "Овде можете уписати ЦСС правило које Гтк+ препознаје." +#: gtk/inspector/controllers.c:147 +msgctxt "event phase" +msgid "Target" +msgstr "Мета" + +#: gtk/inspector/css-editor.c:129 +#| msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+." +msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK." +msgstr "Овде можете уписати ЦСС правило које Гтк препознаје." -#: gtk/inspector/css-editor.c:113 +#: gtk/inspector/css-editor.c:130 msgid "" "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " "button above." msgstr "" "Можете привремено да искључите произвољни ЦСС кликом на дугме „Паузирај“." -#: gtk/inspector/css-editor.c:114 +#: gtk/inspector/css-editor.c:131 msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." msgstr "Измене се примењују тренутно и свуда, за читав програм." -#: gtk/inspector/css-editor.c:162 +#: gtk/inspector/css-editor.c:211 #, c-format msgid "Saving CSS failed" msgstr "Чување ЦСС-а није успело" -#: gtk/inspector/css-editor.ui:34 +#: gtk/inspector/css-editor.ui:33 msgid "Disable this custom CSS" msgstr "Искључи овај произвољни ЦСС" -#: gtk/inspector/css-editor.ui:46 +#: gtk/inspector/css-editor.ui:41 msgid "Save the current CSS" msgstr "Сачувај текући ЦСС" -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:52 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:48 msgid "ID" msgstr "ИБ" -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:65 gtk/inspector/object-tree.ui:124 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:61 msgid "Style Classes" msgstr "Разреди стилова" -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:110 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:104 msgid "CSS Property" msgstr "Својство ЦСС-а" -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50 -#: gtk/inspector/recorder.ui:156 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:271 -msgid "Value" -msgstr "Вредност" - -#: gtk/inspector/data-list.ui:15 -msgid "Show data" -msgstr "Прикажи податке" - -#: gtk/inspector/general.c:340 +#: gtk/inspector/general.c:345 msgctxt "GL version" msgid "None" msgstr "Ништа" -#: gtk/inspector/general.c:341 +#: gtk/inspector/general.c:346 msgctxt "GL vendor" msgid "None" msgstr "Ништа" -#: gtk/inspector/general.c:443 +#: gtk/inspector/general.c:447 msgctxt "Vulkan device" msgid "None" msgstr "Ништа" -#: gtk/inspector/general.c:444 gtk/inspector/general.c:445 +#: gtk/inspector/general.c:448 gtk/inspector/general.c:449 msgctxt "Vulkan version" msgid "None" msgstr "Ништа" -#: gtk/inspector/general.ui:35 -msgid "GTK+ Version" -msgstr "Гтк+ издање" +#: gtk/inspector/general.ui:32 +#| msgid "GTK+ Version" +msgid "GTK Version" +msgstr "Гтк издање" -#: gtk/inspector/general.ui:67 +#: gtk/inspector/general.ui:58 msgid "GDK Backend" msgstr "ГДК позадинац" -#: gtk/inspector/general.ui:99 +#: gtk/inspector/general.ui:84 msgid "GSK Renderer" -msgstr "ГСК исцртавање" +msgstr "ГСК исцртавач" + +#: gtk/inspector/general.ui:110 +msgid "Pango Fontmap" +msgstr "Панго словна мапа" + +#: gtk/inspector/general.ui:136 +#| msgid "GDK Backend" +msgid "Media Backend" +msgstr "Позадинац медија" -#: gtk/inspector/general.ui:388 +#: gtk/inspector/general.ui:175 gtk/ui/gtkplacesview.ui:79 +msgid "Prefix" +msgstr "Префикс" + +#: gtk/inspector/general.ui:377 msgid "Display" msgstr "Приказ" -#: gtk/inspector/general.ui:421 +#: gtk/inspector/general.ui:404 msgid "RGBA Visual" msgstr "РГБА видљиво" -#: gtk/inspector/general.ui:452 +#: gtk/inspector/general.ui:430 msgid "Composited" msgstr "Сложени" -#: gtk/inspector/general.ui:496 +#: gtk/inspector/general.ui:482 msgid "GL Version" msgstr "ГЛ издање" -#: gtk/inspector/general.ui:529 +#: gtk/inspector/general.ui:509 msgid "GL Vendor" msgstr "ГЛ произвођач" -#: gtk/inspector/general.ui:575 +#: gtk/inspector/general.ui:549 msgid "Vulkan Device" msgstr "Вулканов уређај" -#: gtk/inspector/general.ui:608 +#: gtk/inspector/general.ui:576 msgid "Vulkan API version" -msgstr "" +msgstr "АПИ издање Вулкана" -#: gtk/inspector/general.ui:641 +#: gtk/inspector/general.ui:603 msgid "Vulkan driver version" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/gestures.c:129 -msgctxt "event phase" -msgid "None" -msgstr "Ништа" - -#: gtk/inspector/gestures.c:130 -msgctxt "event phase" -msgid "Capture" -msgstr "Снимање" - -#: gtk/inspector/gestures.c:131 -msgctxt "event phase" -msgid "Bubble" -msgstr "Мехур" - -#: gtk/inspector/gestures.c:132 -msgctxt "event phase" -msgid "Target" -msgstr "Мета" +msgstr "Издање управљачког програма Вулкана" -#: gtk/inspector/menu.c:92 +#: gtk/inspector/menu.c:95 msgid "Unnamed section" msgstr "Неименовани одељак" -#: gtk/inspector/menu.ui:26 gtk/inspector/object-tree.ui:107 +#: gtk/inspector/menu.ui:23 msgid "Label" msgstr "Натпис" -#: gtk/inspector/menu.ui:39 gtk/inspector/prop-editor.c:1325 +#: gtk/inspector/menu.ui:36 gtk/inspector/shortcuts.ui:23 msgid "Action" msgstr "Радња" -#: gtk/inspector/menu.ui:52 +#: gtk/inspector/menu.ui:49 msgid "Target" msgstr "Мета" -#: gtk/inspector/menu.ui:65 +#: gtk/inspector/menu.ui:62 msgid "Icon" msgstr "Иконица" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:35 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:32 msgid "Address" msgstr "Адреса" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:67 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:62 gtk/inspector/prop-list.ui:34 +#: gtk/inspector/statistics.ui:46 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:213 +msgid "Type" +msgstr "Врста" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:91 msgid "Reference Count" msgstr "Број упуте" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:131 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:151 msgid "Buildable ID" msgstr "Изградиви ИБ" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:163 -msgid "Default Widget" -msgstr "Основни елемент" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:183 gtk/inspector/misc-info.ui:226 -#: gtk/inspector/misc-info.ui:430 gtk/inspector/prop-editor.c:1025 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1209 gtk/inspector/prop-editor.c:1333 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1443 gtk/inspector/window.ui:325 -msgid "Properties" -msgstr "Својства" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:205 -msgid "Focus Widget" -msgstr "Елемент фокуса" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:248 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:181 msgid "Mnemonic Label" msgstr "Мнемонички натпис" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:281 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:210 msgid "Request Mode" msgstr "Режим захтева" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:313 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:239 msgid "Allocation" msgstr "Распоређивање" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:345 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:268 msgid "Baseline" msgstr "Подножје" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:377 -msgid "Clip Area" -msgstr "Исеци област" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:297 +msgid "Surface" +msgstr "Површина" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:316 gtk/inspector/misc-info.ui:355 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:394 gtk/inspector/prop-editor.c:1054 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1414 gtk/inspector/window.ui:415 +msgid "Properties" +msgstr "Својства" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:336 +#| msgid "GSK Renderer" +msgid "Renderer" +msgstr "Исцртавач" # Треба проверити на шта се односи. # Можда је ово „https://developer.gnome.org/gdk3/stable/GdkFrameClock.html“ -#: gtk/inspector/misc-info.ui:409 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:375 msgid "Frame Clock" msgstr "Време освежавања оквира" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:452 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:414 msgid "Tick Callback" msgstr "Откуцај поновног позива" # Треба проверити на шта се односи. # Исто као горе. -#: gtk/inspector/misc-info.ui:485 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:444 msgid "Frame Count" msgstr "Број оквира" # Треба проверити на шта се односи. -#: gtk/inspector/misc-info.ui:517 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:473 msgid "Frame Rate" msgstr "Учесталост оквира" -# Треба проверити на шта се односи. -#: gtk/inspector/misc-info.ui:549 -msgid "Accessible Role" -msgstr "Доступна функција" - -# Треба проверити на шта се односи. -#: gtk/inspector/misc-info.ui:581 -msgid "Accessible Name" -msgstr "Приступачно име" - -# Треба проверити на шта се односи. -#: gtk/inspector/misc-info.ui:615 -msgid "Accessible Description" -msgstr "Приступачан опис" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:649 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:502 msgid "Mapped" msgstr "Мапирано" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:682 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:532 msgid "Realized" msgstr "Остварено" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:715 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:562 msgid "Is Toplevel" -msgstr "Је највишег нивоа" +msgstr "Највишег је нивоа" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:748 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:592 msgid "Child Visible" -msgstr "Видљив подрод" - -#: gtk/inspector/object-tree.ui:77 -msgid "Object" -msgstr "Предмет" +msgstr "Видљиви садржани" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:679 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:656 #, c-format msgid "Pointer: %p" msgstr "Указивач: %p" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:694 -msgctxt "type name" -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:695 +#. Translators: %s is a type name, for example +#. * GtkPropertyExpression with value \"2.5\" +#. +#: gtk/inspector/prop-editor.c:788 #, c-format -msgid "Object: %p (%s)" -msgstr "Предмет: %p (%s)" +msgid "%s with value \"%s\"" +msgstr "„%s“ са вредношћу „%s“" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1082 +#. Translators: Both %s are type names, for example +#. * GtkPropertyExpression with type GObject +#. +#: gtk/inspector/prop-editor.c:799 #, c-format -msgid "Uneditable property type: %s" -msgstr "Неуредива врста својства: %s" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1200 -msgid "Attribute mapping" -msgstr "Мапирање особина" +msgid "%s with type %s" +msgstr "„%s“ са врстом „%s“" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1205 -msgid "Model:" -msgstr "Модел:" +#. Translators: Both %s are type names, for example +#. * GtkObjectExpression for GtkStringObject 0x23456789 +#. +#: gtk/inspector/prop-editor.c:812 +#, c-format +msgid "%s for %s %p" +msgstr "„%s“ за „%s“ %p" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1206 +#. Translators: Both %s are type names, for example +#. * GtkPropertyExpression with value type: gchararray +#. +#: gtk/inspector/prop-editor.c:842 #, c-format -msgid "%p (%s)" -msgstr "%p (%s)" +msgid "%s with value type %s" +msgstr "„%s“ са врсстом вредности „%s“" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1216 -msgid "Column:" -msgstr "Стубац:" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1122 +#, c-format +msgid "Uneditable property type: %s" +msgstr "Неуредива врста својства: %s" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1226 -msgctxt "property name" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1266 +#| msgctxt "font" +#| msgid "None" +msgctxt "column number" msgid "None" msgstr "Ништа" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1329 -#, c-format -msgid "Defined at: %p (%s)" -msgstr "Одређен на: %p (%s)" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1392 gtk/inspector/prop-editor.c:1408 -msgid "inverted" -msgstr "изврнуто" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1424 -msgid "bidirectional, inverted" -msgstr "двосмерно, изврнуто" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1303 +#| msgid "Attribute" +msgid "Attribute:" +msgstr "Атрибут:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1429 gtk/inspector/prop-editor.c:1542 -msgid "bidirectional" -msgstr "двосмерно" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1306 +#| msgid "Model:" +msgid "Model" +msgstr "Модел" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1434 -msgid "Binding:" -msgstr "Увезивање:" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1561 -msgid "Setting:" -msgstr "Подешавање:" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1311 +msgid "Column:" +msgstr "Колона:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1600 -msgid "Source:" -msgstr "Извор:" +#. Translators: %s is a type name, for example +#. * Action from 0x2345678 (GtkApplicationWindow) +#. +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1410 +#, c-format +#| msgid "Object: %p (%s)" +msgid "Action from: %p (%s)" +msgstr "Радња из: %p (%s)" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1602 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1465 msgid "Reset" msgstr "Поново постави" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1613 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1473 +#| msgid "Default" +msgctxt "GtkSettings source" msgid "Default" msgstr "Основно" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1616 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1476 +#| msgid "Theme" +msgctxt "GtkSettings source" msgid "Theme" msgstr "Тема" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1619 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1479 +#| msgid "XSettings" +msgctxt "GtkSettings source" msgid "XSettings" -msgstr "Подешавања Икса" +msgstr "Поставке Икса" -#: gtk/inspector/prop-list.ui:34 gtk/inspector/recorder.ui:143 -msgid "Property" -msgstr "Особине" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1483 +#| msgid "Application" +msgctxt "GtkSettings source" +msgid "Application" +msgstr "Програм" -#: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53 -msgid "Type" -msgstr "Врста" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1486 +#| msgid "Unknown" +msgctxt "GtkSettings source" +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" -#: gtk/inspector/prop-list.ui:86 -msgid "Attribute" -msgstr "Особина" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1489 +msgid "Source:" +msgstr "Извор:" -#: gtk/inspector/prop-list.ui:102 gtk/inspector/signals-list.ui:73 +#: gtk/inspector/prop-list.ui:45 msgid "Defined At" msgstr "Одређена на" -#: gtk/inspector/recorder.c:672 +#: gtk/inspector/recorder.c:1212 #, c-format msgid "Saving RenderNode failed" msgstr "Чување Чвора исцртавача није успело" -#: gtk/inspector/recorder.ui:19 -#, fuzzy +#: gtk/inspector/recorder.ui:18 #| msgid "Recorder" msgid "Record frames" -msgstr "Снимач" +msgstr "Сними оквире" -#: gtk/inspector/recorder.ui:28 +#: gtk/inspector/recorder.ui:26 msgid "Clear recorded frames" -msgstr "" +msgstr "Очисти снимљене оквире" -#: gtk/inspector/recorder.ui:37 +#: gtk/inspector/recorder.ui:34 msgid "Add debug nodes" -msgstr "" +msgstr "Додај чворове прочишћавања" -#: gtk/inspector/recorder.ui:47 -#, fuzzy -#| msgid "_Save color here" -msgid "Save recorded frames" -msgstr "Овде _сачувај боју" +#: gtk/inspector/recorder.ui:44 +msgid "Use a dark background" +msgstr "Користи тамну позадину" + +#: gtk/inspector/recorder.ui:53 +msgid "Save selected node" +msgstr "Сачувај изабрани чвор" + +#: gtk/inspector/recorder.ui:110 +msgid "Property" +msgstr "Особине" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:82 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:59 msgid "Path" msgstr "Путања" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:100 gtk/inspector/signals-list.ui:63 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:71 msgid "Count" msgstr "Број" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:112 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:199 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:82 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:201 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:355 msgid "Size" msgstr "Величина" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:145 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:121 msgid "Name:" msgstr "Назив:" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:169 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:143 msgid "Type:" msgstr "Врста:" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:192 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:164 msgid "Size:" msgstr "Величина:" -#: gtk/inspector/selector.ui:31 -msgid "Selector" -msgstr "Изаборник" +#: gtk/inspector/shortcuts.ui:17 +msgid "Trigger" +msgstr "Окидач" -#: gtk/inspector/signals-list.c:117 -msgid "Yes" -msgstr "Да" - -#: gtk/inspector/signals-list.ui:36 -msgid "Signal" -msgstr "Сигнал" - -#: gtk/inspector/signals-list.ui:50 -msgid "Connected" -msgstr "Повезан" - -#: gtk/inspector/size-groups.c:224 -msgid "Mode" -msgstr "Режим" - -#: gtk/inspector/size-groups.c:234 +#: gtk/inspector/size-groups.c:225 msgctxt "sizegroup mode" msgid "None" msgstr "Ништа" -#: gtk/inspector/size-groups.c:235 +#: gtk/inspector/size-groups.c:226 msgctxt "sizegroup mode" msgid "Horizontal" msgstr "Водоравнo" -#: gtk/inspector/size-groups.c:236 +#: gtk/inspector/size-groups.c:227 msgctxt "sizegroup mode" msgid "Vertical" msgstr "Усправно" -#: gtk/inspector/size-groups.c:237 +#: gtk/inspector/size-groups.c:228 msgctxt "sizegroup mode" msgid "Both" msgstr "Оба" -#: gtk/inspector/statistics.c:376 -msgid "GLib must be configured with --enable-debug" -msgstr "Глиб мора бити подешено са „--enable-debug“" +#: gtk/inspector/size-groups.c:240 +msgid "Mode" +msgstr "Режим" + +#: gtk/inspector/statistics.c:400 +#| msgid "GLib must be configured with --enable-debug" +msgid "GLib must be configured with -Dbuildtype=debug" +msgstr "Глиб мора бити подешено са „-Dbuildtype=debug“" -#: gtk/inspector/statistics.ui:68 +#: gtk/inspector/statistics.ui:60 msgid "Self 1" msgstr "Самостално 1" -#: gtk/inspector/statistics.ui:80 +#: gtk/inspector/statistics.ui:71 msgid "Cumulative 1" msgstr "Збирно 1" -#: gtk/inspector/statistics.ui:92 +#: gtk/inspector/statistics.ui:82 msgid "Self 2" msgstr "Самостално 2" -#: gtk/inspector/statistics.ui:104 +#: gtk/inspector/statistics.ui:93 msgid "Cumulative 2" msgstr "Збирно 2" -#: gtk/inspector/statistics.ui:116 +#: gtk/inspector/statistics.ui:104 msgid "Self" msgstr "Самостално" -#: gtk/inspector/statistics.ui:133 +#: gtk/inspector/statistics.ui:120 msgid "Cumulative" msgstr "Збирно" -#: gtk/inspector/statistics.ui:165 +#: gtk/inspector/statistics.ui:151 msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" -msgstr "Омогући статистику уз GOBJECT_DEBUG=instance-count" +msgstr "Омогући статистику уз „GOBJECT_DEBUG=instance-count“" + +#: gtk/inspector/tree-data.ui:13 +msgid "Show data" +msgstr "Прикажи податке" + +#: gtk/inspector/type-info.ui:14 +msgid "Hierarchy" +msgstr "Хијерархија" + +#: gtk/inspector/type-info.ui:35 +msgid "Implements" +msgstr "Примене" -#: gtk/inspector/visual.c:391 gtk/inspector/visual.c:406 +#: gtk/inspector/visual.c:600 gtk/inspector/visual.c:619 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" msgstr "Тема је стриктно кодирана са „GTK_THEME“" -#: gtk/inspector/visual.c:614 +#: gtk/inspector/visual.c:831 msgid "Backend does not support window scaling" msgstr "Позадинац не подржава сразмеравање прозора" -#: gtk/inspector/visual.c:709 -msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" -msgstr "Подешавање је стриктно кодирано са „GTK_TEST_TOUCHSCREEN“" - -#: gtk/inspector/visual.c:774 -msgid "" -"Not settable at runtime.\n" -"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead" -msgstr "" -"Не може се изабрати приликом покретања.\n" -"Користите „GDK_GL=always“ (увек) или „GDK_GL=disable“ (онемогући)" - -#: gtk/inspector/visual.c:788 gtk/inspector/visual.c:789 -#: gtk/inspector/visual.c:790 +#: gtk/inspector/visual.c:1021 msgid "GL rendering is disabled" msgstr "Цртање помоћу ГЛ-а је онемогућено" -#: gtk/inspector/visual.ui:62 -msgid "GTK+ Theme" -msgstr "Гтк+ тема" +#: gtk/inspector/visual.ui:59 +#| msgid "GTK+ Theme" +msgid "GTK Theme" +msgstr "Гтк тема" -#: gtk/inspector/visual.ui:93 +#: gtk/inspector/visual.ui:83 msgid "Dark Variant" msgstr "Тамна верзија" -#: gtk/inspector/visual.ui:124 +#: gtk/inspector/visual.ui:108 msgid "Cursor Theme" msgstr "Тема показивача" -#: gtk/inspector/visual.ui:155 +#: gtk/inspector/visual.ui:133 msgid "Cursor Size" msgstr "Величина показивача" -#: gtk/inspector/visual.ui:190 +#: gtk/inspector/visual.ui:162 msgid "Icon Theme" msgstr "Тема иконица" -#: gtk/inspector/visual.ui:252 +#: gtk/inspector/visual.ui:212 msgid "Font Scale" msgstr "Размера слова" -#: gtk/inspector/visual.ui:296 +#: gtk/inspector/visual.ui:249 msgid "Text Direction" msgstr "Смер текста" -#: gtk/inspector/visual.ui:310 +#: gtk/inspector/visual.ui:264 msgid "Left-to-Right" msgstr "Са лева на десно" -#: gtk/inspector/visual.ui:311 +#: gtk/inspector/visual.ui:265 msgid "Right-to-Left" msgstr "Са десна на лево" -#: gtk/inspector/visual.ui:332 +#: gtk/inspector/visual.ui:283 msgid "Window Scaling" msgstr "Сразмеравање прозора" -#: gtk/inspector/visual.ui:365 +#: gtk/inspector/visual.ui:309 msgid "Animations" msgstr "Анимације" -#: gtk/inspector/visual.ui:396 +#: gtk/inspector/visual.ui:334 msgid "Slowdown" msgstr "Успори" -#: gtk/inspector/visual.ui:453 -msgid "Rendering Mode" -msgstr "Начин исцртавања" - -#: gtk/inspector/visual.ui:467 -msgid "Similar" -msgstr "Слично" - -#: gtk/inspector/visual.ui:468 -msgid "Image" -msgstr "Слика" - -#: gtk/inspector/visual.ui:469 -msgid "Recording" -msgstr "Снимање" +#: gtk/inspector/visual.ui:384 +msgid "Show fps overlay" +msgstr "Прикажи к/с прекривање" -#: gtk/inspector/visual.ui:490 +#: gtk/inspector/visual.ui:409 msgid "Show Graphic Updates" msgstr "Прикажи графичка освежења" -#: gtk/inspector/visual.ui:522 +#: gtk/inspector/visual.ui:434 +msgid "Show Fallback Rendering" +msgstr "Прикажи резервно исцртавање" + +#: gtk/inspector/visual.ui:459 msgid "Show Baselines" msgstr "Прикажи основице" -#: gtk/inspector/visual.ui:554 +#: gtk/inspector/visual.ui:487 msgid "Show Layout Borders" msgstr "Прикажи границе распореда" -#: gtk/inspector/visual.ui:586 -msgid "Show Widget Resizes" -msgstr "Прикажи промене величина елемената" +#: gtk/inspector/visual.ui:544 +msgid "CSS Padding" +msgstr "ЦСС попуњавање" -#: gtk/inspector/visual.ui:618 -msgid "Simulate Touchscreen" -msgstr "Опонашај екран на додир" +#: gtk/inspector/visual.ui:554 +#| msgid "CSS Nodes" +msgid "CSS Border" +msgstr "ЦСС ивица" -#: gtk/inspector/visual.ui:661 -msgid "GL Rendering" -msgstr "ГЛ исцртавање" +#: gtk/inspector/visual.ui:564 +#| msgid "Paper Margins" +msgid "CSS Margin" +msgstr "ЦСС маргина" -#: gtk/inspector/visual.ui:674 -msgid "When Needed" -msgstr "По потреби" +#: gtk/inspector/visual.ui:574 +#| msgid "Paper Margins" +msgid "Widget Margin" +msgstr "Маргина елемента" -#: gtk/inspector/visual.ui:675 -msgid "Always" -msgstr "Увек" +#: gtk/inspector/visual.ui:609 +msgid "Show Focus" +msgstr "Прикажи фокус" -#: gtk/inspector/visual.ui:676 -msgid "Disabled" -msgstr "Онемогући" +#: gtk/inspector/visual.ui:648 +msgid "Simulate Touchscreen" +msgstr "Опонашај екран на додир" -#: gtk/inspector/visual.ui:697 +#: gtk/inspector/visual.ui:672 msgid "Software GL" msgstr "Софтверски ГЛ" -#: gtk/inspector/visual.ui:729 -msgid "Software Surfaces" -msgstr "Софтверске површине" - -#: gtk/inspector/visual.ui:761 -msgid "Texture Rectangle Extension" -msgstr "Проширење за квадратне текстуре" - -#: gtk/inspector/window.ui:31 +#: gtk/inspector/window.ui:27 msgid "Select an Object" -msgstr "Изаберите предмет" +msgstr "Изаберите објекат" -#: gtk/inspector/window.ui:45 gtk/inspector/window.ui:98 +#: gtk/inspector/window.ui:42 gtk/inspector/window.ui:107 msgid "Show Details" msgstr "Прикажи податке" -#: gtk/inspector/window.ui:59 +#: gtk/inspector/window.ui:57 msgid "Show all Objects" -msgstr "Прикажи све предмете" +msgstr "Прикажи све објекте" -#: gtk/inspector/window.ui:80 +#: gtk/inspector/window.ui:121 +msgid "Show all Resources" +msgstr "Прикажи све изворе" + +#: gtk/inspector/window.ui:139 msgid "Collect Statistics" msgstr "Прикупи статистику" -#: gtk/inspector/window.ui:111 -msgid "Show all Resources" -msgstr "Прикажи све ресурсе" - -#: gtk/inspector/window.ui:222 -msgid "Trace signal emissions on this object" -msgstr "Прати одашиљања сигнала на овом предмету" +#: gtk/inspector/window.ui:191 +msgid "Objects" +msgstr "Објекти" -#: gtk/inspector/window.ui:230 -msgid "Clear log" -msgstr "Очисти дневник" +#: gtk/inspector/window.ui:220 +#| msgctxt "printing option" +#| msgid "Two Sided" +msgid "Toggle Sidebar" +msgstr "Окини бочну површ" -#: gtk/inspector/window.ui:313 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Додатна подешавања" +#: gtk/inspector/window.ui:252 +msgid "Refresh action state" +msgstr "Освежи стање радње" -#: gtk/inspector/window.ui:336 -msgid "Signals" -msgstr "Сигнали" +#: gtk/inspector/window.ui:337 +#| msgctxt "Stock label, media" +#| msgid "Pre_vious" +msgid "Previous object" +msgstr "Претходни објекат" #: gtk/inspector/window.ui:347 -msgid "Child Properties" -msgstr "Својства порода" +#| msgid "Child Properties" +msgid "Child object" +msgstr "Садржани објекат" + +#: gtk/inspector/window.ui:357 +#| msgctxt "Stock label, media" +#| msgid "Pre_vious" +msgid "Previous sibling" +msgstr "Претходни сродник" -#: gtk/inspector/window.ui:356 -msgid "Class Hierarchy" -msgstr "Хијерархија разреда" +#: gtk/inspector/window.ui:366 +msgid "List Position" +msgstr "Положај списка" + +#: gtk/inspector/window.ui:372 +msgid "Next sibling" +msgstr "Следећи сродник" + +#: gtk/inspector/window.ui:405 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Додатна подешавања" -#: gtk/inspector/window.ui:365 -msgid "CSS Selector" -msgstr "ЦСС изаборник" +#: gtk/inspector/window.ui:426 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:395 +msgid "Layout" +msgstr "Распоред" -#: gtk/inspector/window.ui:374 +#: gtk/inspector/window.ui:437 msgid "CSS Nodes" msgstr "ЦСС тачке" -#: gtk/inspector/window.ui:381 +#: gtk/inspector/window.ui:448 msgid "Size Groups" msgstr "Групе величине" -#: gtk/inspector/window.ui:388 +#: gtk/inspector/window.ui:457 gtk/inspector/window.ui:466 msgid "Data" msgstr "Подаци" -#: gtk/inspector/window.ui:395 +#: gtk/inspector/window.ui:476 msgid "Actions" msgstr "Радње" -#: gtk/inspector/window.ui:411 -msgid "Gestures" -msgstr "Покрети" +#: gtk/inspector/window.ui:487 +msgid "Menu" +msgstr "Изборник" + +#: gtk/inspector/window.ui:496 +msgid "Controllers" +msgstr "Управљачи" -#: gtk/inspector/window.ui:420 +#: gtk/inspector/window.ui:506 msgid "Magnifier" msgstr "Увећавање" -#: gtk/inspector/window.ui:433 -msgid "Objects" -msgstr "Предмети" +# Треба проверити на шта се односи. +#: gtk/inspector/window.ui:527 +#| msgid "Accessible Role" +msgid "Accessibility" +msgstr "Приступачност" -#: gtk/inspector/window.ui:443 -msgid "Statistics" -msgstr "Статистика" +#: gtk/inspector/window.ui:551 +msgid "Global" +msgstr "Опште" + +#: gtk/inspector/window.ui:564 +msgid "Information" +msgstr "Обавештење" + +#: gtk/inspector/window.ui:573 +#| msgid "XSettings" +msgid "Settings" +msgstr "Поставке" -#: gtk/inspector/window.ui:453 +#: gtk/inspector/window.ui:582 msgid "Resources" msgstr "Изворишта" -#: gtk/inspector/window.ui:462 +#: gtk/inspector/window.ui:593 +msgid "Statistics" +msgstr "Статистика" + +#: gtk/inspector/window.ui:604 +msgid "Logging" +msgstr "Дневник" + +#: gtk/inspector/window.ui:619 msgid "CSS" msgstr "ЦСС" -#: gtk/inspector/window.ui:471 +#: gtk/inspector/window.ui:628 msgid "Recorder" msgstr "Снимач" -#: gtk/inspector/window.ui:480 -msgid "Visual" -msgstr "Видни" - -#: gtk/inspector/window.ui:489 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:405 -msgid "General" -msgstr "Опште" +#: gtk/open-type-layout.h:13 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Access All Alternates" +msgstr "Приступи свим заменским" + +#: gtk/open-type-layout.h:14 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Above-base Forms" +msgstr "Облици изнад основе" + +#: gtk/open-type-layout.h:15 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Above-base Mark Positioning" +msgstr "Постављање ознаке изнад основе" + +#: gtk/open-type-layout.h:16 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Above-base Substitutions" +msgstr "Замене изнад основе" + +#: gtk/open-type-layout.h:17 +#| msgid "Authentication" +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Alternative Fractions" +msgstr "Заменски разломци" + +#: gtk/open-type-layout.h:18 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Akhands" +msgstr "Акандско" + +#: gtk/open-type-layout.h:19 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Below-base Forms" +msgstr "Облици испод основе" + +#: gtk/open-type-layout.h:20 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Below-base Mark Positioning" +msgstr "Постављање ознаке испод основе" + +#: gtk/open-type-layout.h:21 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Below-base Substitutions" +msgstr "Замене испод основе" + +#: gtk/open-type-layout.h:22 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Contextual Alternates" +msgstr "Контекстуални заменски" + +#: gtk/open-type-layout.h:23 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Case-Sensitive Forms" +msgstr "Облици разликују величину слова" + +#: gtk/open-type-layout.h:24 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Glyph Composition / Decomposition" +msgstr "Слагање / разлагање глифа" + +#: gtk/open-type-layout.h:25 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Conjunct Form After Ro" +msgstr "Облик свезе по Роу" + +#: gtk/open-type-layout.h:26 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Conjunct Forms" +msgstr "Облици свезе" + +#: gtk/open-type-layout.h:27 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Contextual Ligatures" +msgstr "Контекстуалне лигатуре" + +#: gtk/open-type-layout.h:28 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Centered CJK Punctuation" +msgstr "Усредиштена КЈК интерпункција" + +#: gtk/open-type-layout.h:29 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Capital Spacing" +msgstr "Размак великих слова" + +#: gtk/open-type-layout.h:30 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Contextual Swash" +msgstr "Контекстуална левоперјаста" + +#: gtk/open-type-layout.h:31 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Cursive Positioning" +msgstr "Постављање искошених" + +#: gtk/open-type-layout.h:32 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Petite Capitals From Capitals" +msgstr "Сићушна велика слова из великих слова" + +#: gtk/open-type-layout.h:33 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Small Capitals From Capitals" +msgstr "Мала велика слова из великих слова" + +#: gtk/open-type-layout.h:34 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Distances" +msgstr "Растојања" + +#: gtk/open-type-layout.h:35 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Discretionary Ligatures" +msgstr "Дискреционе лигатуре" + +#: gtk/open-type-layout.h:36 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Denominators" +msgstr "Имениоци" + +#: gtk/open-type-layout.h:37 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Dotless Forms" +msgstr "Облици без тачака" + +#: gtk/open-type-layout.h:38 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Expert Forms" +msgstr "Стручни облици" + +#: gtk/open-type-layout.h:39 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Final Glyph on Line Alternates" +msgstr "Заменски крајњег глифа у реду" + +#: gtk/open-type-layout.h:40 +#| msgid "Terminal Pager" +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Terminal Forms #2" +msgstr "Терминални облици 2" + +#: gtk/open-type-layout.h:41 +#| msgid "Terminal Pager" +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Terminal Forms #3" +msgstr "Терминални облици 3" + +#: gtk/open-type-layout.h:42 +#| msgid "Terminal Pager" +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Terminal Forms" +msgstr "Терминални облици" + +#: gtk/open-type-layout.h:43 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Flattened accent forms" +msgstr "Облици сравњеног акцента" + +#: gtk/open-type-layout.h:44 +#| msgid "Actions" +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Fractions" +msgstr "Разломци" + +#: gtk/open-type-layout.h:45 +#| msgid "Focus Widget" +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Full Widths" +msgstr "Пуне ширине" + +#: gtk/open-type-layout.h:46 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Half Forms" +msgstr "Полуоблици" + +#: gtk/open-type-layout.h:47 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Halant Forms" +msgstr "Халант облици" + +#: gtk/open-type-layout.h:48 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Alternate Half Widths" +msgstr "Заменске полуширине" + +#: gtk/open-type-layout.h:49 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Historical Forms" +msgstr "Историјски облици" + +#: gtk/open-type-layout.h:50 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Horizontal Kana Alternates" +msgstr "Водоравни Кана заменски" + +#: gtk/open-type-layout.h:51 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Historical Ligatures" +msgstr "Историјске лигатуре" + +#: gtk/open-type-layout.h:52 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Hangul" +msgstr "Хангул" + +#: gtk/open-type-layout.h:53 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Hojo Kanji Forms" +msgstr "Хоџо Канџи облици" + +#: gtk/open-type-layout.h:54 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Half Widths" +msgstr "Полу ширине" + +#: gtk/open-type-layout.h:55 +#| msgctxt "print operation status" +#| msgid "Initial state" +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Initial Forms" +msgstr "Почетни облици" + +#: gtk/open-type-layout.h:56 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Isolated Forms" +msgstr "Усамљени облици" + +#: gtk/open-type-layout.h:57 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Italic" +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Italics" +msgstr "Искошена" + +#: gtk/open-type-layout.h:58 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Justification Alternates" +msgstr "Заменски порвнања" + +#: gtk/open-type-layout.h:59 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "JIS78 Forms" +msgstr "ЈИС78 облици" + +#: gtk/open-type-layout.h:60 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "JIS83 Forms" +msgstr "ЈИС83 облици" + +#: gtk/open-type-layout.h:61 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "JIS90 Forms" +msgstr "ЈИС90 облици" + +#: gtk/open-type-layout.h:62 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "JIS2004 Forms" +msgstr "ЈИС2004 облици" + +#: gtk/open-type-layout.h:63 +#| msgid "Warning" +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Kerning" +msgstr "Уклапање" + +#: gtk/open-type-layout.h:64 +#| msgctxt "output-bin" +#| msgid "Left Bin" +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Left Bounds" +msgstr "Леве границе" + +#: gtk/open-type-layout.h:65 +#| msgctxt "cover page" +#| msgid "Standard" +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Standard Ligatures" +msgstr "Стандардне лигатуре" + +#: gtk/open-type-layout.h:66 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Leading Jamo Forms" +msgstr "Водећи Јамо облици" + +#: gtk/open-type-layout.h:67 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Lining Figures" +msgstr "Постава фигура" + +#: gtk/open-type-layout.h:68 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Localized Forms" +msgstr "Локализовани облици" + +#: gtk/open-type-layout.h:69 +#| msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Left-to-right alternates" +msgstr "Заменски с лева на десно" + +#: gtk/open-type-layout.h:70 +#| msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Left-to-right mirrored forms" +msgstr "Пресликани облици с лева на десно" + +#: gtk/open-type-layout.h:71 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Mark Positioning" +msgstr "Постављање обележја" + +#: gtk/open-type-layout.h:72 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Medial Forms #2" +msgstr "Средњевековни облици #2" + +#: gtk/open-type-layout.h:73 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Medial Forms" +msgstr "Средњевековни облици" + +#: gtk/open-type-layout.h:74 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Mathematical Greek" +msgstr "Грчки математички" + +#: gtk/open-type-layout.h:75 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Mark to Mark Positioning" +msgstr "Постављање знака до знака" + +#: gtk/open-type-layout.h:76 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Mark Positioning via Substitution" +msgstr "Постављање знака путем замене" + +#: gtk/open-type-layout.h:77 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Alternate Annotation Forms" +msgstr "Заменски облици прибелешке" + +#: gtk/open-type-layout.h:78 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "NLC Kanji Forms" +msgstr "НЛЦ Канџи облици" + +#: gtk/open-type-layout.h:79 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Nukta Forms" +msgstr "Нукта облици" + +#: gtk/open-type-layout.h:80 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Numerators" +msgstr "Бројиоци" + +#: gtk/open-type-layout.h:81 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Oldstyle Figures" +msgstr "Старостилске фигуре" + +#: gtk/open-type-layout.h:82 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Optical Bounds" +msgstr "Оптичке границе" + +#: gtk/open-type-layout.h:83 +#| msgid "Signals" +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Ordinals" +msgstr "Редни бројеви" + +#: gtk/open-type-layout.h:84 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Ornaments" +msgstr "Украси" + +#: gtk/open-type-layout.h:85 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Proportional Alternate Widths" +msgstr "Сразмерне заменске ширине" + +#: gtk/open-type-layout.h:86 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Petite Capitals" +msgstr "Мала велика слова" + +#: gtk/open-type-layout.h:87 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Proportional Kana" +msgstr "Сразмерни Кана" + +#: gtk/open-type-layout.h:88 +#| msgid "Properties" +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Proportional Figures" +msgstr "Сразмерне фигуре" + +#: gtk/open-type-layout.h:89 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Pre-Base Forms" +msgstr "Облици пре-основе" + +#: gtk/open-type-layout.h:90 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Pre-base Substitutions" +msgstr "Замене пре-основе" + +#: gtk/open-type-layout.h:91 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Post-base Forms" +msgstr "Облици након-основе" + +#: gtk/open-type-layout.h:92 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Post-base Substitutions" +msgstr "Замене након-основе" + +#: gtk/open-type-layout.h:93 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Proportional Widths" +msgstr "Сразмерне ширине" + +#: gtk/open-type-layout.h:94 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Quarter Widths" +msgstr "Четврт ширине" + +#: gtk/open-type-layout.h:95 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Randomize" +msgstr "Насумично" + +#: gtk/open-type-layout.h:96 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Required Contextual Alternates" +msgstr "Захтевани контекстуални заменски" + +#: gtk/open-type-layout.h:97 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Rakar Forms" +msgstr "Ракар облици" + +#: gtk/open-type-layout.h:98 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Required Ligatures" +msgstr "Захтеване лигатуре" + +#: gtk/open-type-layout.h:99 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Reph Forms" +msgstr "Реф облици" + +#: gtk/open-type-layout.h:100 +#| msgctxt "output-bin" +#| msgid "Right Bin" +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Right Bounds" +msgstr "Десне границе" + +#: gtk/open-type-layout.h:101 +#| msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Right-to-left alternates" +msgstr "Заменски са десна на лево" + +#: gtk/open-type-layout.h:102 +#| msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Right-to-left mirrored forms" +msgstr "Пресликани облици са десна на лево" + +#: gtk/open-type-layout.h:103 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Ruby Notation Forms" +msgstr "Облици Руби напомена" + +#: gtk/open-type-layout.h:104 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Required Variation Alternates" +msgstr "Захтевани заменски варијације" + +#: gtk/open-type-layout.h:105 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Alternates" +msgstr "Стилски заменски" + +#: gtk/open-type-layout.h:106 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Scientific Inferiors" +msgstr "Научни индекси" + +#: gtk/open-type-layout.h:107 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Optical size" +msgstr "Оптичка величина" + +#: gtk/open-type-layout.h:108 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Small Capitals" +msgstr "Умањена „велика слова“" + +#: gtk/open-type-layout.h:109 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Simplified Forms" +msgstr "Поједностављени облици" + +#: gtk/open-type-layout.h:110 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 1" +msgstr "Стилски скуп 1" + +#: gtk/open-type-layout.h:111 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 2" +msgstr "Стилски скуп 2" + +#: gtk/open-type-layout.h:112 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 3" +msgstr "Стилски скуп 3" + +#: gtk/open-type-layout.h:113 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 4" +msgstr "Стилски скуп 4" + +#: gtk/open-type-layout.h:114 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 5" +msgstr "Стилски скуп 5" + +#: gtk/open-type-layout.h:115 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 6" +msgstr "Стилски скуп 6" + +#: gtk/open-type-layout.h:116 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 7" +msgstr "Стилски скуп 7" + +#: gtk/open-type-layout.h:117 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 8" +msgstr "Стилски скуп 8" + +#: gtk/open-type-layout.h:118 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 9" +msgstr "Стилски скуп 9" + +#: gtk/open-type-layout.h:119 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 10" +msgstr "Стилски скуп 10" + +#: gtk/open-type-layout.h:120 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 11" +msgstr "Стилски скуп 11" + +#: gtk/open-type-layout.h:121 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 12" +msgstr "Стилски скуп 12" + +#: gtk/open-type-layout.h:122 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 13" +msgstr "Стилски скуп 13" + +#: gtk/open-type-layout.h:123 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 14" +msgstr "Стилски скуп 14" + +#: gtk/open-type-layout.h:124 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 15" +msgstr "Стилски скуп 15" + +#: gtk/open-type-layout.h:125 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 16" +msgstr "Стилски скуп 16" + +#: gtk/open-type-layout.h:126 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 17" +msgstr "Стилски скуп 17" + +#: gtk/open-type-layout.h:127 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 18" +msgstr "Стилски скуп 18" + +#: gtk/open-type-layout.h:128 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 19" +msgstr "Стилски скуп 19" + +#: gtk/open-type-layout.h:129 +#| msgid "Artistic License 2.0" +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 20" +msgstr "Стилски скуп 20" + +#: gtk/open-type-layout.h:130 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Math script style alternates" +msgstr "Заменски стила математичких скрипти" + +#: gtk/open-type-layout.h:131 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stretching Glyph Decomposition" +msgstr "Растезање разлагања глифа" + +#: gtk/open-type-layout.h:132 +#| msgid "PostScript" +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Subscript" +msgstr "Индекс" + +#: gtk/open-type-layout.h:133 +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "Super" +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Superscript" +msgstr "Изложилац" + +#: gtk/open-type-layout.h:134 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Swash" +msgstr "Левоперјаста" + +#: gtk/open-type-layout.h:135 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Titling" +msgstr "Насловљавање" + +#: gtk/open-type-layout.h:136 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Trailing Jamo Forms" +msgstr "Пратећи Јамо облици" + +#: gtk/open-type-layout.h:137 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Traditional Name Forms" +msgstr "Облици традиционалних имена" + +#: gtk/open-type-layout.h:138 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Tabular Figures" +msgstr "Једноширинске фигуре" + +#: gtk/open-type-layout.h:139 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Traditional Forms" +msgstr "Традиционални облици" + +#: gtk/open-type-layout.h:140 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Third Widths" +msgstr "Трећина ширине" + +#: gtk/open-type-layout.h:141 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Unicase" +msgstr "Једнословни" + +#: gtk/open-type-layout.h:142 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Alternate Vertical Metrics" +msgstr "Заменска усправна метрика" + +#: gtk/open-type-layout.h:143 +#| msgid "Dark Variant" +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Vattu Variants" +msgstr "Вату варијанте" + +#: gtk/open-type-layout.h:144 +#| msgctxt "sizegroup mode" +#| msgid "Vertical" +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Vertical Writing" +msgstr "Усправно писање" + +#: gtk/open-type-layout.h:145 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Alternate Vertical Half Metrics" +msgstr "Заменска усправна полуметрика" + +#: gtk/open-type-layout.h:146 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Vowel Jamo Forms" +msgstr "Облици Јамо самогласника" + +#: gtk/open-type-layout.h:147 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Vertical Kana Alternates" +msgstr "Усправни Кана заменски" + +#: gtk/open-type-layout.h:148 +#| msgctxt "sizegroup mode" +#| msgid "Vertical" +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Vertical Kerning" +msgstr "Усправно уклапање" + +#: gtk/open-type-layout.h:149 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics" +msgstr "Сразмерна заменска усправна метрика" + +#: gtk/open-type-layout.h:150 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Vertical Alternates and Rotation" +msgstr "Усправне замене и ротација" + +#: gtk/open-type-layout.h:151 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Vertical Alternates for Rotation" +msgstr "Усправне замене за ротацију" + +#: gtk/open-type-layout.h:152 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Slashed Zero" +msgstr "Прецртана нула" #: gtk/paper_names_offsets.c:4 msgctxt "paper size" @@ -5105,100 +6062,1197 @@ msgctxt "paper size" msgid "ROC 8k" msgstr "РОК 8к" -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:112 -msgid "About" -msgstr "О програму" - -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:150 -msgid "Credits" -msgstr "Заслуге" +#: gtk/script-names.c:16 +msgctxt "Script" +msgid "Arabic" +msgstr "Арапско" + +#: gtk/script-names.c:17 +msgctxt "Script" +msgid "Armenian" +msgstr "Јерменско" + +#: gtk/script-names.c:18 +msgctxt "Script" +msgid "Bengali" +msgstr "Бенгалско" + +#: gtk/script-names.c:19 +msgctxt "Script" +msgid "Bopomofo" +msgstr "Бопомофо" + +#: gtk/script-names.c:20 +msgctxt "Script" +msgid "Cherokee" +msgstr "Чироки" + +#: gtk/script-names.c:21 +msgctxt "Script" +msgid "Coptic" +msgstr "Коптско" + +#: gtk/script-names.c:22 +msgctxt "Script" +msgid "Cyrillic" +msgstr "Ћирилично" + +#: gtk/script-names.c:23 +msgctxt "Script" +msgid "Deseret" +msgstr "Дезерет" + +#: gtk/script-names.c:24 +msgctxt "Script" +msgid "Devanagari" +msgstr "Деванагари" + +#: gtk/script-names.c:25 +msgctxt "Script" +msgid "Ethiopic" +msgstr "Етиопско" + +#: gtk/script-names.c:26 +msgctxt "Script" +msgid "Georgian" +msgstr "Грузијско" + +#: gtk/script-names.c:27 +msgctxt "Script" +msgid "Gothic" +msgstr "Готско" + +#: gtk/script-names.c:28 +#| msgid "_Green:" +msgctxt "Script" +msgid "Greek" +msgstr "Грчко" + +#: gtk/script-names.c:29 +msgctxt "Script" +msgid "Gujarati" +msgstr "Гујарати" + +#: gtk/script-names.c:30 +msgctxt "Script" +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Гурмуки" + +#: gtk/script-names.c:31 +msgctxt "Script" +msgid "Han" +msgstr "Ханско" + +#: gtk/script-names.c:32 +msgctxt "Script" +msgid "Hangul" +msgstr "Хангул" + +#: gtk/script-names.c:33 +msgctxt "Script" +msgid "Hebrew" +msgstr "Хебрејско" + +#: gtk/script-names.c:34 +msgctxt "Script" +msgid "Hiragana" +msgstr "Хирагана" + +#: gtk/script-names.c:35 +msgctxt "Script" +msgid "Kannada" +msgstr "Канадско" + +#: gtk/script-names.c:36 +msgctxt "Script" +msgid "Katakana" +msgstr "Катаканско" + +#: gtk/script-names.c:37 +msgctxt "Script" +msgid "Khmer" +msgstr "Кмерско" + +#: gtk/script-names.c:38 +#| msgid "Low" +msgctxt "Script" +msgid "Lao" +msgstr "Лаоско" + +#: gtk/script-names.c:39 +msgctxt "Script" +msgid "Latin" +msgstr "Латинично" + +#: gtk/script-names.c:40 +msgctxt "Script" +msgid "Malayalam" +msgstr "Малајамско" + +#: gtk/script-names.c:41 +msgctxt "Script" +msgid "Mongolian" +msgstr "Монголско" + +#: gtk/script-names.c:42 +msgctxt "Script" +msgid "Myanmar" +msgstr "Бурманско" + +#: gtk/script-names.c:43 +msgctxt "Script" +msgid "Ogham" +msgstr "Огамско" + +#: gtk/script-names.c:44 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Italic" +msgctxt "Script" +msgid "Old Italic" +msgstr "Стари искошени" + +#: gtk/script-names.c:45 +msgctxt "Script" +msgid "Oriya" +msgstr "Орија" + +#: gtk/script-names.c:46 +msgctxt "Script" +msgid "Runic" +msgstr "Рунско" + +#: gtk/script-names.c:47 +msgctxt "Script" +msgid "Sinhala" +msgstr "Синхалско" + +#: gtk/script-names.c:48 +msgctxt "Script" +msgid "Syriac" +msgstr "Сиријско" + +#: gtk/script-names.c:49 +#| msgid "_Family:" +msgctxt "Script" +msgid "Tamil" +msgstr "Тамилско" + +#: gtk/script-names.c:50 +msgctxt "Script" +msgid "Telugu" +msgstr "Телушко" + +#: gtk/script-names.c:51 +msgctxt "Script" +msgid "Thaana" +msgstr "Тана" + +#: gtk/script-names.c:52 +#| msgctxt "input method menu" +#| msgid "Thai-Lao" +msgctxt "Script" +msgid "Thai" +msgstr "Тајско" + +#: gtk/script-names.c:53 +msgctxt "Script" +msgid "Tibetan" +msgstr "Тибетско" + +#: gtk/script-names.c:54 +msgctxt "Script" +msgid "Canadian Aboriginal" +msgstr "Канадских Абориџина" + +#: gtk/script-names.c:55 +msgctxt "Script" +msgid "Yi" +msgstr "Ји" + +#: gtk/script-names.c:56 +msgctxt "Script" +msgid "Tagalog" +msgstr "Тагалошко" + +#: gtk/script-names.c:57 +msgctxt "Script" +msgid "Hanunoo" +msgstr "Хануну" + +#: gtk/script-names.c:58 +msgctxt "Script" +msgid "Buhid" +msgstr "Бухидско" + +#: gtk/script-names.c:59 +msgctxt "Script" +msgid "Tagbanwa" +msgstr "Тагбанванско" + +#: gtk/script-names.c:60 +msgctxt "Script" +msgid "Braille" +msgstr "Брајево писмо" + +#: gtk/script-names.c:61 +msgctxt "Script" +msgid "Cypriot" +msgstr "Кипарско" + +#: gtk/script-names.c:62 +msgctxt "Script" +msgid "Limbu" +msgstr "Лимбушко" + +#: gtk/script-names.c:63 +msgctxt "Script" +msgid "Osmanya" +msgstr "Османско" + +#: gtk/script-names.c:64 +msgctxt "Script" +msgid "Shavian" +msgstr "Шавијанско" + +#: gtk/script-names.c:65 +#| msgctxt "output-bin" +#| msgid "Rear Bin" +msgctxt "Script" +msgid "Linear B" +msgstr "Линеарно Б" + +#: gtk/script-names.c:66 +msgctxt "Script" +msgid "Tai Le" +msgstr "Таи Ле" + +#: gtk/script-names.c:67 +msgctxt "Script" +msgid "Ugaritic" +msgstr "Угарско" + +#: gtk/script-names.c:68 +msgctxt "Script" +msgid "New Tai Lue" +msgstr "Нови Таи Ле" + +#: gtk/script-names.c:69 +msgctxt "Script" +msgid "Buginese" +msgstr "Бугинешко" + +#: gtk/script-names.c:70 +msgctxt "Script" +msgid "Glagolitic" +msgstr "Глагољица" + +#: gtk/script-names.c:71 +msgctxt "Script" +msgid "Tifinagh" +msgstr "Тифина" + +#: gtk/script-names.c:72 +msgctxt "Script" +msgid "Syloti Nagri" +msgstr "Силот Нагри" + +#: gtk/script-names.c:73 +msgctxt "Script" +msgid "Old Persian" +msgstr "Староперсијско" + +#: gtk/script-names.c:74 +msgctxt "Script" +msgid "Kharoshthi" +msgstr "Кароштско" + +#: gtk/script-names.c:75 +#| msgid "Unknown" +msgctxt "Script" +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:212 -msgid "System" -msgstr "Систем" +#: gtk/script-names.c:76 +#| msgid "Baseline" +msgctxt "Script" +msgid "Balinese" +msgstr "Балинешко" + +#: gtk/script-names.c:77 +msgctxt "Script" +msgid "Cuneiform" +msgstr "Клинасто" + +#: gtk/script-names.c:78 +msgctxt "Script" +msgid "Phoenician" +msgstr "Феничанско" + +#: gtk/script-names.c:79 +msgctxt "Script" +msgid "Phags-pa" +msgstr "Пагс‑па" + +#: gtk/script-names.c:80 +msgctxt "Script" +msgid "N'Ko" +msgstr "Н'ко" + +#: gtk/script-names.c:81 +msgctxt "Script" +msgid "Kayah Li" +msgstr "Каја Ли" + +#: gtk/script-names.c:82 +msgctxt "Script" +msgid "Lepcha" +msgstr "Лепча" + +#: gtk/script-names.c:83 +msgctxt "Script" +msgid "Rejang" +msgstr "Рејанг" + +#: gtk/script-names.c:84 +msgctxt "Script" +msgid "Sundanese" +msgstr "Суданско" + +#: gtk/script-names.c:85 +msgctxt "Script" +msgid "Saurashtra" +msgstr "Соурстра" + +#: gtk/script-names.c:86 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Chameleon" +msgctxt "Script" +msgid "Cham" +msgstr "Чамско" + +#: gtk/script-names.c:87 +msgctxt "Script" +msgid "Ol Chiki" +msgstr "Ол Чики" + +#: gtk/script-names.c:88 +msgctxt "Script" +msgid "Vai" +msgstr "Ваи" + +#: gtk/script-names.c:89 +msgctxt "Script" +msgid "Carian" +msgstr "Шавијан" + +#: gtk/script-names.c:90 +msgctxt "Script" +msgid "Lycian" +msgstr "Лукијско" + +#: gtk/script-names.c:91 +msgctxt "Script" +msgid "Lydian" +msgstr "Лидијско" + +#: gtk/script-names.c:92 +msgctxt "Script" +msgid "Avestan" +msgstr "Авестанско" + +#: gtk/script-names.c:93 +msgctxt "Script" +msgid "Bamum" +msgstr "Бамум" + +#: gtk/script-names.c:94 +msgctxt "Script" +msgid "Egyptian Hieroglyphs" +msgstr "Египатски хијероглифи" + +#: gtk/script-names.c:95 +msgctxt "Script" +msgid "Imperial Aramaic" +msgstr "Царско арамејско" + +#: gtk/script-names.c:96 +msgctxt "Script" +msgid "Inscriptional Pahlavi" +msgstr "Палавско" + +#: gtk/script-names.c:97 +msgctxt "Script" +msgid "Inscriptional Parthian" +msgstr "Парћанско" + +#: gtk/script-names.c:98 +msgctxt "Script" +msgid "Javanese" +msgstr "Јаванско" + +#: gtk/script-names.c:99 +msgctxt "Script" +msgid "Kaithi" +msgstr "Каити" + +#: gtk/script-names.c:100 +msgctxt "Script" +msgid "Lisu" +msgstr "Лису" + +#: gtk/script-names.c:101 +msgctxt "Script" +msgid "Meetei Mayek" +msgstr "Манипурско" + +#: gtk/script-names.c:102 +msgctxt "Script" +msgid "Old South Arabian" +msgstr "Старо јужноарабијско" + +#: gtk/script-names.c:103 +msgctxt "Script" +msgid "Old Turkic" +msgstr "Старотурско" + +#: gtk/script-names.c:104 +msgctxt "Script" +msgid "Samaritan" +msgstr "Самарићанско" + +#: gtk/script-names.c:105 +msgctxt "Script" +msgid "Tai Tham" +msgstr "Тајландско там" + +#: gtk/script-names.c:106 +msgctxt "Script" +msgid "Tai Viet" +msgstr "Тајландско вијет" + +#: gtk/script-names.c:107 +msgctxt "Script" +msgid "Batak" +msgstr "Батак" + +#: gtk/script-names.c:108 +msgctxt "Script" +msgid "Brahmi" +msgstr "Брами" + +#: gtk/script-names.c:109 +msgctxt "Script" +msgid "Mandaic" +msgstr "Мандаик" + +#: gtk/script-names.c:110 +msgctxt "Script" +msgid "Chakma" +msgstr "Чакма" + +#: gtk/script-names.c:111 +msgctxt "Script" +msgid "Meroitic Cursive" +msgstr "Мероитско искошено" + +#: gtk/script-names.c:112 +msgctxt "Script" +msgid "Meroitic Hieroglyphs" +msgstr "Мероитско хијероглифско" + +#: gtk/script-names.c:113 +msgctxt "Script" +msgid "Miao" +msgstr "Миао" + +#: gtk/script-names.c:114 +msgctxt "Script" +msgid "Sharada" +msgstr "Шарада" + +#: gtk/script-names.c:115 +msgctxt "Script" +msgid "Sora Sompeng" +msgstr "Сора Сомпенг" + +#: gtk/script-names.c:116 +msgctxt "Script" +msgid "Takri" +msgstr "Такри" + +#: gtk/script-names.c:117 +msgctxt "Script" +msgid "Bassa" +msgstr "Баса" + +#: gtk/script-names.c:118 +msgctxt "Script" +msgid "Caucasian Albanian" +msgstr "Кавкаско албанско" + +#: gtk/script-names.c:119 +msgctxt "Script" +msgid "Duployan" +msgstr "Диплуајан" + +#: gtk/script-names.c:120 +msgctxt "Script" +msgid "Elbasan" +msgstr "Елбасанско" + +#: gtk/script-names.c:121 +msgctxt "Script" +msgid "Grantha" +msgstr "Гранта" + +#: gtk/script-names.c:122 +msgctxt "Script" +msgid "Khojki" +msgstr "Којки" + +#: gtk/script-names.c:123 +msgctxt "Script" +msgid "Khudawadi, Sindhi" +msgstr "Кудавади, Синди" + +#: gtk/script-names.c:124 +msgctxt "Script" +msgid "Linear A" +msgstr "Линеарно А" + +#: gtk/script-names.c:125 +msgctxt "Script" +msgid "Mahajani" +msgstr "Махајанско" + +#: gtk/script-names.c:126 +msgctxt "Script" +msgid "Manichaean" +msgstr "Маничианско" + +#: gtk/script-names.c:127 +msgctxt "Script" +msgid "Mende Kikakui" +msgstr "Менде Кикакуи" + +#: gtk/script-names.c:128 +#| msgid "Modified" +msgctxt "Script" +msgid "Modi" +msgstr "Модско" + +#: gtk/script-names.c:129 +msgctxt "Script" +msgid "Mro" +msgstr "Мро" + +#: gtk/script-names.c:130 +msgctxt "Script" +msgid "Nabataean" +msgstr "Набатианско" + +#: gtk/script-names.c:131 +msgctxt "Script" +msgid "Old North Arabian" +msgstr "Старо северноарабијско" + +#: gtk/script-names.c:132 +msgctxt "Script" +msgid "Old Permic" +msgstr "Старопермиско" + +#: gtk/script-names.c:133 +msgctxt "Script" +msgid "Pahawh Hmong" +msgstr "Пахав Хмонг" + +#: gtk/script-names.c:134 +msgctxt "Script" +msgid "Palmyrene" +msgstr "Палмирско" + +#: gtk/script-names.c:135 +msgctxt "Script" +msgid "Pau Cin Hau" +msgstr "Пау Цин Хау" + +#: gtk/script-names.c:136 +msgctxt "Script" +msgid "Psalter Pahlavi" +msgstr "Псалтер Палавско" + +#: gtk/script-names.c:137 +msgctxt "Script" +msgid "Siddham" +msgstr "Сисамско" + +#: gtk/script-names.c:138 +msgctxt "Script" +msgid "Tirhuta" +msgstr "Тирутаско" + +#: gtk/script-names.c:139 +msgctxt "Script" +msgid "Warang Citi" +msgstr "Варанг Сити" + +#: gtk/script-names.c:140 +msgctxt "Script" +msgid "Ahom" +msgstr "Ахомско" + +#: gtk/script-names.c:141 +msgctxt "Script" +msgid "Anatolian Hieroglyphs" +msgstr "Аатолијско хијероглифско" + +#: gtk/script-names.c:142 +msgctxt "Script" +msgid "Hatran" +msgstr "Хатранско" + +#: gtk/script-names.c:143 +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "Multi_key" +msgctxt "Script" +msgid "Multani" +msgstr "Мултани" + +#: gtk/script-names.c:144 +msgctxt "Script" +msgid "Old Hungarian" +msgstr "Староугарско" + +#: gtk/script-names.c:145 +#| msgctxt "print operation status" +#| msgid "Printing" +msgctxt "Script" +msgid "Signwriting" +msgstr "Натписна табла" + +#: gtk/script-names.c:146 +msgctxt "Script" +msgid "Adlam" +msgstr "Адламско" + +#: gtk/script-names.c:147 +msgctxt "Script" +msgid "Bhaiksuki" +msgstr "Баиксуки" + +#: gtk/script-names.c:148 +#| msgid "Searching" +msgctxt "Script" +msgid "Marchen" +msgstr "Марчен" + +#: gtk/script-names.c:149 +msgctxt "Script" +msgid "Newa" +msgstr "Нева" + +#: gtk/script-names.c:150 +msgctxt "Script" +msgid "Osage" +msgstr "Осашко" + +#: gtk/script-names.c:151 +msgctxt "Script" +msgid "Tangut" +msgstr "Тангутско" + +#: gtk/script-names.c:152 +msgctxt "Script" +msgid "Masaram Gondi" +msgstr "Масарам Гонди" + +#: gtk/script-names.c:153 +msgctxt "Script" +msgid "Nushu" +msgstr "Нушу" + +#: gtk/script-names.c:154 +msgctxt "Script" +msgid "Soyombo" +msgstr "Сојомбо" + +#: gtk/script-names.c:155 +msgctxt "Script" +msgid "Zanabazar Square" +msgstr "Занабазарни квадратни" + +#: gtk/script-names.c:156 +msgctxt "Script" +msgid "Dogra" +msgstr "Догра" + +#: gtk/script-names.c:157 +msgctxt "Script" +msgid "Gunjala Gondi" +msgstr "Гунјала Гонди" + +#: gtk/script-names.c:158 +msgctxt "Script" +msgid "Hanifi Rohingya" +msgstr "Ханифи Рохингиа" + +#: gtk/script-names.c:159 +msgctxt "Script" +msgid "Makasar" +msgstr "Макасарско" + +#: gtk/script-names.c:160 +msgctxt "Script" +msgid "Medefaidrin" +msgstr "Медефаидринско" + +#: gtk/script-names.c:161 +msgctxt "Script" +msgid "Old Sogdian" +msgstr "Старосогдијанско" + +#: gtk/script-names.c:162 +msgctxt "Script" +msgid "Sogdian" +msgstr "Согдијанско" + +#: gtk/script-names.c:165 gtk/script-names.c:170 +msgctxt "Script" +msgid "Elym" +msgstr "Елимско" + +#: gtk/script-names.c:166 gtk/script-names.c:171 +msgctxt "Script" +msgid "Nand" +msgstr "Нандско" + +#: gtk/script-names.c:167 gtk/script-names.c:172 +msgctxt "Script" +msgid "Rohg" +msgstr "Рог" + +#: gtk/script-names.c:168 gtk/script-names.c:173 +msgctxt "Script" +msgid "Wcho" +msgstr "Вчо" + +#: gtk/script-names.c:176 gtk/script-names.c:181 +msgctxt "Script" +msgid "Chorasmian" +msgstr "Корасмианско" + +#: gtk/script-names.c:177 gtk/script-names.c:182 +msgctxt "Script" +msgid "Dives Akuru" +msgstr "Дивес Акурско" + +#: gtk/script-names.c:178 gtk/script-names.c:183 +msgctxt "Script" +msgid "Khitan small script" +msgstr "Китански мали скрипт" + +#: gtk/script-names.c:179 gtk/script-names.c:184 +msgctxt "Script" +msgid "Yezidi" +msgstr "Језидско" + +#: gtk/tools/encodesymbolic.c:41 +msgid "Output to this directory instead of cwd" +msgstr "Исписује у овај директоријум уместо да мења радни директоријум" -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:71 -msgid "_View All Applications" -msgstr "_Прегледај све програме" +#: gtk/tools/encodesymbolic.c:42 +msgid "Generate debug output" +msgstr "Ствара излаз прочишћавања" -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:79 -msgid "_Find New Applications" -msgstr "_Нађи нове програме" +#: gtk/tools/encodesymbolic.c:94 +#, c-format +msgid "Invalid size %s\n" +msgstr "Неисправна величина %s\n" -#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:116 +#: gtk/tools/encodesymbolic.c:106 gtk/tools/encodesymbolic.c:115 +#, c-format +msgid "Can’t load file: %s\n" +msgstr "Не могу да учитам датотеку: %s\n" + +#: gtk/tools/encodesymbolic.c:143 gtk/tools/encodesymbolic.c:149 +#, c-format +msgid "Can’t save file %s: %s\n" +msgstr "Не могу да сачувам датотеку „%s“: %s\n" + +#: gtk/tools/encodesymbolic.c:155 +#, c-format +msgid "Can’t close stream" +msgstr "Не могу да затворим ток" + +#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:34 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Usage:\n" +#| " gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n" +#| "\n" +#| "Commands:\n" +#| " validate Validate the file\n" +#| " simplify [OPTIONS] Simplify the file\n" +#| " enumerate List all named objects\n" +#| " preview [OPTIONS] Preview the file\n" +#| "\n" +#| "Simplify Options:\n" +#| " --replace Replace the file\n" +#| "\n" +#| "Preview Options:\n" +#| " --id=ID Preview only the named object\n" +#| " --css=FILE Use style from CSS file\n" +#| "\n" +#| "Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" +msgid "" +"Usage:\n" +" gtk-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n" +"\n" +"Commands:\n" +" validate Validate the file\n" +" simplify Simplify the file\n" +" enumerate List all named objects\n" +" preview Preview the file\n" +"\n" +"Simplify Options:\n" +" --replace Replace the file\n" +" --3to4 Convert from GTK 3 to GTK 4\n" +"\n" +"Preview Options:\n" +" --id=ID Preview only the named object\n" +" --css=FILE Use style from CSS file\n" +"\n" +"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" +msgstr "" +"Употреба:\n" +" gtk-builder-tool [НАРЕДБА] [ОПЦИЈА…] ДАТОТЕКА\n" +"\n" +"Наредбе:\n" +" validate Утврђује исправност датотеке\n" +" simplify [ОПЦИЈЕ Поједностављује датотеку\n" +" enumerate Исписује све именоване објекте\n" +" preview [ОПЦИЈЕ] Приказује преглед датотеке\n" +"\n" +"Опције поједностављивања:\n" +" --replace Замењује датотеку\n" +" --3to4 Претвара из Гтк 3 у Гтк4\n" +"\n" +"Опције прегледа:\n" +" --id=ИБ Приказује преглед само именованог објекта\n" +" --css=ДАТОТЕКА Користи стил из ЦСС датотеке\n" +"\n" +"Обављајте разне задатке на „.ui“ датотекама Гтк Градитеља.\n" + +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:436 +#, c-format +#| msgid "Couldn’t parse value for %s::%s: %s\n" +msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n" +msgstr "%s:%d: Не могу да обрадим вредност за својство „%s“: %s\n" + +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:591 +#, c-format +#| msgid "Property %s::%s not found\n" +msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n" +msgstr "%s:%d: нисам нашао %sсвојство „%s::%s“\n" + +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2204 +#, c-format +#| msgid "Can’t load file: %s\n" +msgid "Can’t load “%s”: %s\n" +msgstr "Не могу да учитам „%s“: %s\n" + +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2215 +#, c-format +#| msgid "Can’t parse file: %s\n" +msgid "Can’t parse “%s”: %s\n" +msgstr "Не могу да обрадим „%s“: %s\n" + +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2239 +#, c-format +#| msgid "Failed to open file %s : %s\n" +msgid "Failed to read “%s”: %s\n" +msgstr "Нисам успео да прочитам „%s“: %s\n" + +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2245 +#, c-format +#| msgid "Failed to open file %s : %s\n" +msgid "Failed to write %s: “%s”\n" +msgstr "Нисам успео да запишем „%s“: %s\n" + +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2285 +#, c-format +msgid "No .ui file specified\n" +msgstr "Није наведена „.ui“ датотека\n" + +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2291 +#, c-format +msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n" +msgstr "Могу да поједноставим само једну „.ui“ датотеку без „--replace“\n" + +#: gtk/tools/gtk-launch.c:40 +msgid "Show program version" +msgstr "Приказује издање програма" + +#. Translators: this message will appear immediately after the +#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] +#: gtk/tools/gtk-launch.c:74 +msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION" +msgstr "ПРОГРАМ [ПУТАЊА…] — покреће ПРОГРАМ" + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: gtk/tools/gtk-launch.c:78 +msgid "" +"Launch an application (specified by its desktop file name),\n" +"optionally passing one or more URIs as arguments." +msgstr "" +"Покрените програм (који је наведен називом датотеке радне површи),\n" +"по могућству прослеђујући списак путања као аргументе." + +#: gtk/tools/gtk-launch.c:88 +#, c-format +msgid "Error parsing commandline options: %s\n" +msgstr "Грешка обраде опција линије наредби: %s\n" + +#: gtk/tools/gtk-launch.c:90 gtk/tools/gtk-launch.c:111 +#, c-format +msgid "Try “%s --help” for more information." +msgstr "Покрените „%s --help“ за више података." + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gtk-launch without any argument. +#: gtk/tools/gtk-launch.c:109 +#, c-format +msgid "%s: missing application name" +msgstr "%s: недостаје назив програма" + +#: gtk/tools/gtk-launch.c:138 +#, c-format +msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" +msgstr "" +"Стварање информација програма из иб-а није подржано на не-јуникс оперативним " +"системима" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the application name. +#: gtk/tools/gtk-launch.c:146 +#, c-format +msgid "%s: no such application %s" +msgstr "%s: нема таквог програма „%s“" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the error message. +#: gtk/tools/gtk-launch.c:164 +#, c-format +msgid "%s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: грешка покретања програма: %s\n" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1392 +#, c-format +msgid "Failed to write header\n" +msgstr "Нисам успео да запишем заглавље\n" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1398 +#, c-format +msgid "Failed to write hash table\n" +msgstr "Нисам успео да запишем хеш табелу\n" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1404 +#, c-format +msgid "Failed to write folder index\n" +msgstr "Нисам успео да запишем индекс фасцикле\n" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1412 +#, c-format +msgid "Failed to rewrite header\n" +msgstr "Нисам успео поново да пишем заглавље\n" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1506 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s : %s\n" +msgstr "Нисам успео да отворим датотеку „%s“: %s\n" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1514 gtk/tools/updateiconcache.c:1544 +#, c-format +msgid "Failed to write cache file: %s\n" +msgstr "Нисам успео да запишем датотеку оставе: %s\n" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1554 +#, c-format +msgid "The generated cache was invalid.\n" +msgstr "Створена остава није исправна.\n" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1568 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" +msgstr "Не могу да преименујем „%s“ у „%s“: %s, и зато уклањам „%s“.\n" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1582 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Не могу да преименујем „%s“ у „%s“: %s\n" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1592 +#, c-format +msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" +msgstr "Не могу да преименујем „%s“ назад у „%s“: %s.\n" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1619 +#, c-format +msgid "Cache file created successfully.\n" +msgstr "Датотека оставе је успешно направљена.\n" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1658 +msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" +msgstr "Преписује постојећу оставу, чак и ако је ажурна" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1659 +msgid "Don’t check for the existence of index.theme" +msgstr "Не проверава присуство датотеке „index.theme“" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1660 +msgid "Don’t include image data in the cache" +msgstr "Не укључује податке слике у оставу" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1661 +msgid "Include image data in the cache" +msgstr "Укључује податке слике у оставу" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1662 +msgid "Output a C header file" +msgstr "Исписује датотеку Ц заглавља" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1663 +msgid "Turn off verbose output" +msgstr "Искључује опширност исписа" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1664 +msgid "Validate existing icon cache" +msgstr "Проверава исправност постојеће оставе иконица" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1731 +#, c-format +msgid "File not found: %s\n" +msgstr "Нисам нашао датотеку: %s\n" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1737 +#, c-format +msgid "Not a valid icon cache: %s\n" +msgstr "Није исправна остава иконице: %s\n" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1750 +#, c-format +msgid "No theme index file.\n" +msgstr "Нема датотеке индекса за тему.\n" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1754 +#, c-format +msgid "" +"No theme index file in “%s”.\n" +"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" +msgstr "" +"Нема индекс датотеке теме у „%s“.\n" +"Ако заиста желите да направите оставу за иконице овде, наведите „--ignore-" +"theme-index“.\n" + +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:62 +msgid "About" +msgstr "О програму" + +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:123 +msgid "Credits" +msgstr "Заслуге" + +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206 +msgid "System" +msgstr "Систем" + +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:60 +msgid "_View All Applications" +msgstr "_Прегледај све програме" + +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:66 +msgid "_Find New Applications" +msgstr "_Нађи нове програме" + +#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:100 msgid "No applications found." msgstr "Нисам пронашао програме." -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:15 +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:13 msgid "Preferences" msgstr "Поставке" -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:22 +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:19 msgid "Services" msgstr "Услуге" -#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29 +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:25 #, c-format msgid "Hide %s" msgstr "Сакриј „%s“" -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35 +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:30 msgid "Hide Others" msgstr "Сакриј друге" -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:41 +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35 msgid "Show All" msgstr "Покажи све" -#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49 +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:42 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Напусти „%s“" -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:63 -msgid "_Next" -msgstr "_Следеће" +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:64 +msgid "_Finish" +msgstr "_Заврши" -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:81 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:75 msgid "_Back" msgstr "_Претходно" -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:99 -msgid "_Finish" -msgstr "_Заврши" +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:86 +msgid "_Next" +msgstr "_Следеће" -#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:5 +#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:4 msgid "Select a Color" msgstr "Изаберите боју" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:59 -msgid "Color Name" -msgstr "Назив боје" +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:43 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:53 +msgid "Pick a color from the screen" +msgstr "Изаберите боју са екрана" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:80 +msgid "Hexadecimal color or color name" +msgstr "Хексадецимална боја или назив боје" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:95 +msgid "Hue" +msgstr "Нијанса" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:114 +#| msgid "Alpha" +msgid "Alpha value" +msgstr "Вредност провидности" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:132 +#| msgid "Saturation" +msgid "Saturation and value" +msgstr "Засићеност и вредност" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:142 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:156 msgctxt "Color channel" msgid "A" msgstr "А" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:157 -msgid "Alpha" -msgstr "Провидност" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:185 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:192 msgctxt "Color channel" msgid "H" msgstr "H" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:200 -msgid "Hue" -msgstr "Нијанса" - #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:229 msgctxt "Color Channel" msgid "S" @@ -5209,131 +7263,144 @@ msgctxt "Color Channel" msgid "V" msgstr "V" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:253 -msgid "Saturation" -msgstr "Засићеност" +#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:20 +msgid "(None)" +msgstr "(ништа)" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:44 +#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:70 +#| msgid "Search" +msgid "Search…" +msgstr "Тражи…" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:69 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:236 msgctxt "emoji category" msgid "Smileys & People" msgstr "Лица и људи" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:57 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:94 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:245 msgctxt "emoji category" msgid "Body & Clothing" msgstr "Изглед и облачење" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:70 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:119 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:254 msgctxt "emoji category" msgid "Animals & Nature" msgstr "Животиње и природа" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:83 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:133 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:263 msgctxt "emoji category" msgid "Food & Drink" msgstr "Јело и пиће" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:96 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:147 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:272 msgctxt "emoji category" msgid "Travel & Places" msgstr "Путовање и места" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:109 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:161 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:281 msgctxt "emoji category" msgid "Activities" msgstr "Активности" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:122 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:175 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:290 msgctxt "emoji category" msgid "Objects" msgstr "Предмети" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:135 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:189 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:299 msgctxt "emoji category" msgid "Symbols" msgstr "Симболи" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:148 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:203 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:308 msgctxt "emoji category" msgid "Flags" msgstr "Заставе" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:62 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:227 +#| msgid "Recent" +msgctxt "emoji category" +msgid "Recent" +msgstr "Скорашње" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:63 msgid "Create Folder" msgstr "Направи фасциклу" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:144 -msgid "Files" -msgstr "Датотеке" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:248 msgid "Remote location — only searching the current folder" msgstr "Удаљено место — претражујем само тренутну фасциклу" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:390 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:377 msgid "Folder Name" -msgstr "Име фасцикле" +msgstr "Назив фасцикле" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:416 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:403 msgid "_Create" msgstr "_Направи" -#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:5 +#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:4 msgid "Select Font" msgstr "Изаберите фонт" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:50 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:64 msgid "Search font name" msgstr "Потражите назив фонта" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:97 -msgid "Font Family" -msgstr "Породица фонтова" +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:79 +msgid "Filter by" +msgstr "Филтрирај према" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:89 +msgid "Monospace" +msgstr "Утврђена ширина" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:118 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:95 +msgid "Language" +msgstr "Језик" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:191 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:328 msgid "Preview text" msgstr "Претпреглед текста" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:184 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:194 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:224 +#| msgctxt "sizegroup mode" +#| msgid "Horizontal" +msgid "horizontal" +msgstr "водоравно" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:274 msgid "No Fonts Found" -msgstr "Нисам пронашао ниједан фонт" +msgstr "Нисам нашао ниједан фонт" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:48 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:27 msgid "_Format for:" msgstr "_Формат за:" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:81 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:714 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:51 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:637 msgid "_Paper size:" msgstr "Величина _папира:" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:123 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:86 msgid "_Orientation:" msgstr "_Усмерење:" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:761 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:98 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677 msgid "Portrait" msgstr "Усправно" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:187 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:763 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:109 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:679 msgid "Reverse portrait" msgstr "Обрнуто усправно" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:222 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:762 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:121 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678 msgid "Landscape" msgstr "Положено" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:256 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:764 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:132 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:680 msgid "Reverse landscape" msgstr "Обрнуто положено" -#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:10 -msgid "Down Path" -msgstr "Низ путању" - -#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:32 -msgid "Up Path" -msgstr "Уз путању" - #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:28 msgid "Server Addresses" msgstr "Адресе сервера" @@ -5343,105 +7410,57 @@ msgid "" "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" msgstr "Адресе сервера се састоје од префикса протокола и адресе. Примери:" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:72 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:66 msgid "Available Protocols" msgstr "Доступни протоколи" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:85 -msgid "AppleTalk" -msgstr "Епл ток" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:95 -msgid "File Transfer Protocol" -msgstr "Протокол преноса датотеке" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:105 -msgid "Network File System" -msgstr "Систем датотека мреже" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:115 -msgid "Samba" -msgstr "Самба" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:125 -msgid "SSH File Transfer Protocol" -msgstr "Протокол преноса датотеке безбедном шкољком" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:135 -msgid "WebDAV" -msgstr "ВебДАВ" - -#. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:168 -msgid "ftp:// or ftps://" -msgstr "„ftp://“ или „ftps://“" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:188 -msgid "smb://" -msgstr "smb://" - -#. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:198 -msgid "sftp:// or ssh://" -msgstr "„sftp://“ или „ssh://“" - -#. Translators: do not translate dav:// and davs:// -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:208 -msgid "dav:// or davs://" -msgstr "„dav://“ или „davs://“" - #. Translators: Server as any successfully connected network address -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:244 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:118 msgid "No recent servers found" msgstr "Нема скорашњих сервера" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:265 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:141 msgid "Recent Servers" msgstr "Скорашњи сервери" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:356 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:221 msgid "No results found" msgstr "Нема резултата" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:397 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:252 msgid "Connect to _Server" msgstr "Повежи се са _сервером" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:427 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:277 msgid "Enter server address…" -msgstr "Унесите адресу сервера…" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:113 -msgid "Printer" -msgstr "Штампач" +msgstr "Унеси адресу сервера…" #. this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:135 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:147 msgid "Status" msgstr "Стање" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:176 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:201 msgid "Range" msgstr "Опсег" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:193 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:214 msgid "_All Pages" -msgstr "_Све листове" +msgstr "_Све странице" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:208 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:226 msgid "C_urrent Page" -msgstr "_Тренутну" +msgstr "_Тренутну странице" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:225 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:239 msgid "Se_lection" msgstr "_Избор" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:241 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252 msgid "Pag_es:" msgstr "Страниц_е:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:244 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:262 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:268 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:253 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:266 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1–3, 7, 11" @@ -5449,1022 +7468,1695 @@ msgstr "" "Наведите један или више опсега страница,\n" " нпр. 1-3, 7, 11" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:267 -msgid "Pages" -msgstr "Странице" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:299 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:289 msgid "Copies" msgstr "Примерака" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:319 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:304 msgid "Copie_s:" msgstr "Примера_ка:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:344 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:327 msgid "C_ollate" msgstr "_Сложи" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:358 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:338 msgid "_Reverse" msgstr "_Обрни" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:429 -msgid "Layout" -msgstr "Распоред" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:368 +msgid "General" +msgstr "Опште" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:449 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:410 msgid "T_wo-sided:" msgstr "Д_вострано:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:474 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:432 msgid "Pages per _side:" -msgstr "_Страна на листу:" +msgstr "_Страна на страници:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:501 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:456 msgid "Page or_dering:" -msgstr "Ре_дослед страна:" +msgstr "Ре_дослед страница:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:479 msgid "_Only print:" msgstr "Штампај сам_о:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:544 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:495 msgid "All sheets" msgstr "Све листове" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:545 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:496 msgid "Even sheets" msgstr "Парне листове" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:546 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:497 msgid "Odd sheets" msgstr "Непарне листове" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:559 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:511 msgid "Sc_ale:" msgstr "Р_азмера:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:619 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:556 msgid "Paper" msgstr "Папир" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:639 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571 msgid "Paper _type:" msgstr "_Врста папира:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:664 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:593 msgid "Paper _source:" msgstr "_Фиока за папир:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:689 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:615 msgid "Output t_ray:" -msgstr "Излазна т_рака:" +msgstr "Прихватна _фиока:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:743 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:660 msgid "Or_ientation:" msgstr "_Усмерење:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:833 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:734 msgid "Job Details" msgstr "Подаци о послу" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:853 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:749 msgid "Pri_ority:" msgstr "Важн_ост:" # bug(goran): ??? -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:877 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:770 msgid "_Billing info:" msgstr "Подаци за _фактурисање:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:920 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:803 msgid "Print Document" msgstr "Штампај документ" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:937 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:816 msgid "_Now" msgstr "_Сад" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:953 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:830 msgid "A_t:" msgstr "_У:" #. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:957 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:959 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:978 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:980 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:985 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:832 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:834 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:850 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:852 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" msgstr "" "Одредите време за почетак штампе,\n" -" нпр. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:984 -msgid "Time of print" -msgstr "Закажи штампу" +" нпр. 15∶30, 2∶35 поп, 14∶15∶20, 11∶46∶30 прп, 4 поп" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:998 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:864 msgid "On _hold" msgstr "На _чекању" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1002 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:866 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:867 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Задржи посао док се изричито не затражи штампа" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1039 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:894 msgid "Add Cover Page" msgstr "Додај насловну страну" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1059 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:909 msgid "Be_fore:" msgstr "П_ре:" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1083 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:930 msgid "_After:" msgstr "П_осле:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1124 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:959 msgid "Job" msgstr "Посао" #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1158 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:989 msgid "Image Quality" msgstr "Квалитет слике" #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1191 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1018 msgid "Color" msgstr "Боја" #. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1224 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1047 msgid "Finishing" msgstr "Завршавам" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1257 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1076 msgid "Advanced" msgstr "Напредно" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1277 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Нека подешавања у прозорчету се сукобљавају" -#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78 -msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "Изаберите које врсте докумената се приказују" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:23 -msgid "Volume" -msgstr "Јачина звука" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24 -msgid "Turns volume up or down" -msgstr "Појачава или смањује јачину звука" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:33 -msgid "Volume Up" -msgstr "Појачај" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34 -msgid "Increases the volume" -msgstr "Појачава јачину звука" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:43 -msgid "Volume Down" -msgstr "Утишај" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "Смањује јачину звука" - -#: gtk/updateiconcache.c:1388 -#, c-format -msgid "Failed to write header\n" -msgstr "Нисам успео да запишем заглавље\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1394 -#, c-format -msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "Нисам успео да запишем хеш табелу\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1400 -#, c-format -msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "Нисам успео да запишем индекс фасцикле\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1408 -#, c-format -msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "Нисам успео да препишем заглавље\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1502 -#, c-format -msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "Нисам успео да отворим датотеку „%s“: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1510 gtk/updateiconcache.c:1540 -#, c-format -msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "Нисам успео да запишем датотеку из оставе: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1550 -#, c-format -msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "Створена остава није исправна.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1564 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "Не могу да преименујем „%s“ у „%s“: %s, и зато уклањам „%s“.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1578 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Не могу да преименујем „%s“ у „%s“: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1588 -#, c-format -msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "Не могу да преименујем „%s“ назад у „%s“: %s.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1615 -#, c-format -msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "Датотека у остави је успешно направљена.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1654 -msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "Преписује постојећу оставу, чак и ако је ажурна" - -#: gtk/updateiconcache.c:1655 -msgid "Don’t check for the existence of index.theme" -msgstr "Не проверава присуство датотеке „index.theme“" - -#: gtk/updateiconcache.c:1656 -msgid "Don’t include image data in the cache" -msgstr "Не укључује податке слике у оставу" - -#: gtk/updateiconcache.c:1657 -msgid "Include image data in the cache" -msgstr "Укључује податке слике у оставу" - -#: gtk/updateiconcache.c:1658 -msgid "Output a C header file" -msgstr "Исписује датотеку Ц заглавља" - -#: gtk/updateiconcache.c:1659 -msgid "Turn off verbose output" -msgstr "Искључује опширност исписа" - -#: gtk/updateiconcache.c:1660 -msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "Проверава исправност постојеће оставе иконица" - -#: gtk/updateiconcache.c:1727 -#, c-format -msgid "File not found: %s\n" -msgstr "Датотека није пронађена: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1733 +#: modules/media/gtkffmediafile.c:220 #, c-format -msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "Неисправна остава за иконице: %s\n" +#| msgid "Unspecified error" +msgid "Unspecified error decoding video" +msgstr "Неодређена грешка декодирања снимка" -#: gtk/updateiconcache.c:1746 -#, c-format -msgid "No theme index file.\n" -msgstr "Није нађена индекс датотека за тему.\n" +#: modules/media/gtkffmediafile.c:322 modules/media/gtkffmediafile.c:496 +#| msgid "Not enough free memory" +msgid "Not enough memory" +msgstr "Нема довољно меморије" -#: gtk/updateiconcache.c:1750 -#, c-format -msgid "" -"No theme index file in “%s”.\n" -"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" -msgstr "" -"Није пронађена индекс датотека теме у „%s“.\n" -"Ако заиста желите да направите оставу за иконице овде, наведите „--ignore-" -"theme-index“.\n" +#: modules/media/gtkffmediafile.c:519 +#| msgid "Not a valid page setup file" +msgid "Not a video file" +msgstr "Није датотека снимка" -#. ID -#: modules/input/imam-et.c:452 -msgctxt "input method menu" -msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "Амхарски (EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imbroadway.c:51 -msgctxt "input method menu" -msgid "Broadway" -msgstr "Бродвеј" - -#. ID -#: modules/input/imcedilla.c:90 -msgctxt "input method menu" -msgid "Cedilla" -msgstr "Седиља" - -#. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:215 -msgctxt "input menthod menu" -msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "Ћирилично (транслитеровано)" - -#: modules/input/imime.c:30 -msgctxt "input method menu" -msgid "Windows IME" -msgstr "Виндоус ИМЕ" - -#. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:125 -msgctxt "input method menu" -msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "Инуктитут (транслитеровано)" - -#. ID -#: modules/input/imipa.c:143 -msgctxt "input method menu" -msgid "IPA" -msgstr "Међународна фонетска азбука (ИПА)" - -#. ID -#: modules/input/immultipress.c:30 -msgctxt "input method menu" -msgid "Multipress" -msgstr "Вишеструки пристисци" - -#: modules/input/imquartz.c:58 -msgctxt "input method menu" -msgid "Mac OS X Quartz" -msgstr "Мек ОС Икс Кварц" - -#. ID -#: modules/input/imthai.c:33 -msgctxt "input method menu" -msgid "Thai-Lao" -msgstr "Таи-Лао" - -#. ID -#: modules/input/imti-er.c:451 -msgctxt "input method menu" -msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "Тигригна-еритрејски (EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imti-et.c:451 -msgctxt "input method menu" -msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "Тигригна-етиопијски (EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imviqr.c:242 -msgctxt "input method menu" -msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "Вијетнамски (VIQR)" - -#. ID -#: modules/input/imxim.c:26 -msgctxt "input method menu" -msgid "X Input Method" -msgstr "Иксов начин уноса (XIM)" +#: modules/media/gtkffmediafile.c:538 +msgid "Unsupported video codec" +msgstr "Неподржани видео кодек" #. Translators: The printer status is online, i.e. it is #. * ready to print. -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:725 msgid "Online" msgstr "На мрежи" #. Translators: The printer is offline. -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:732 msgid "Offline" msgstr "Ван мреже" #. We shouldn't get here because the query omits dormant #. * printers by default. #. Translators: Printer has been offline for a long time. -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:738 msgid "Dormant" msgstr "Успаван" #. How many document pages to go onto one side of paper. -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939 -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676 -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:920 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:650 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "_Страница на листу:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1123 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1432 msgid "Username:" msgstr "Корисничко име:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1107 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1124 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1441 msgid "Password:" msgstr "Лозинка:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1146 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1163 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1454 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" msgstr "" "Потребно је потврђивање идентитета за штампање документа „%s“ на штампачу " "„%s“" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1148 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1165 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за штампање документа на „%s“" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1152 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1169 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" msgstr "" "Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података о задужењу „%s“" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1154 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1171 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података о задужењу" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1158 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1175 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" -msgstr "" -"Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података штампача „%s“" +msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података штампача „%s“" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1160 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1177 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података штампача" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1163 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1180 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за подразумевани штампач од „%s“" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1166 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1183 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за штампаче из „%s“" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1171 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1188 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за преузимање датотеке са „%s“" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1173 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1190 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за „%s“" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1409 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1426 msgid "Domain:" msgstr "Домен:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1456 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s”" msgstr "Потврдите идентитет за штампање документа „%s“" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1444 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1461 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "Потврдите идентитет за штампање овог документа на штампачу „%s“" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1446 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1463 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Потврдите идентитет за штампање овог документа" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2525 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2536 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on toner." msgstr "Штампач „%s“ ће ускоро остати без тонера." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2529 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2540 #, c-format msgid "Printer “%s” has no toner left." -msgstr "Штампачу „%s“ нема више тонера." +msgstr "Штампач „%s“ нема више тонера." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2534 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2545 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on developer." msgstr "Штампач „%s“ ће уското остати без развијача." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2539 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2550 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of developer." msgstr "Штампач „%s“ је остао без развијача." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2544 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2555 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." msgstr "Штампачу „%s“ понестаје бар једна од боја." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2560 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." msgstr "Штампач „%s“ је остао без неке од боје." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2553 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2564 #, c-format msgid "The cover is open on printer “%s”." msgstr "Поклопац на штампачу „%s“ је отворен." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2568 #, c-format msgid "The door is open on printer “%s”." msgstr "Вратанца на штампачу „%s“ су отворена." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2561 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2572 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on paper." msgstr "Штампачу „%s“ ће ускоро остати без папира." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2565 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2576 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of paper." msgstr "Нема више папира у штампачу „%s“." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2569 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2580 #, c-format msgid "Printer “%s” is currently offline." msgstr "Штампач „%s“ није прикључен." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2573 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2584 #, c-format msgid "There is a problem on printer “%s”." msgstr "Постоји проблем са штампачем „%s“." #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2593 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2604 msgid "Paused; Rejecting Jobs" msgstr "Заустављен; Одбија послове" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2599 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2610 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Одбија послове" #. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2640 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2651 msgid "; " msgstr "; " -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4380 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4447 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4402 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4469 msgctxt "printing option" msgid "Two Sided" msgstr "Двострано" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4381 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4403 msgctxt "printing option" msgid "Paper Type" msgstr "Врста папира" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4382 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4404 msgctxt "printing option" msgid "Paper Source" msgstr "Извор папира" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4383 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4448 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4405 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4470 msgctxt "printing option" msgid "Output Tray" -msgstr "Излазна трака" +msgstr "Прихватна фиока" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4384 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4406 msgctxt "printing option" msgid "Resolution" msgstr "Резолуција" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4385 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4407 msgctxt "printing option" msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "Гост скрипт пред-издвајање" +msgstr "Гост скрипт пред-филтрирање" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4394 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4416 msgctxt "printing option value" msgid "One Sided" msgstr "Једнострано" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4396 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4418 msgctxt "printing option value" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "По дужој страни (стандардно)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4398 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4420 msgctxt "printing option value" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "По краћој страни (окренуто)" -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4400 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4402 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4410 -msgctxt "printing option value" -msgid "Auto Select" -msgstr "Сам одреди" +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4422 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4424 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4432 +msgctxt "printing option value" +msgid "Auto Select" +msgstr "Сам одреди" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#. Translators: this is an option of "Resolution" +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4426 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4428 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4430 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4434 +msgctxt "printing option value" +msgid "Printer Default" +msgstr "Подразумевано" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4436 +msgctxt "printing option value" +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "Само угнеждени Гост скрипт словни ликови" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4438 +msgctxt "printing option value" +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "Преведи у 1° ниво постскрипта" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4440 +msgctxt "printing option value" +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "Преведи у 2° ниво постскрипта" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4442 +msgctxt "printing option value" +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Без пред-филтрирања" + +#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens +#. up an extra panel of settings in a print dialog. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4451 +msgctxt "printing option group" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Додатна подешавања" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4478 +msgctxt "sides" +msgid "One Sided" +msgstr "Једнострано" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4480 +msgctxt "sides" +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "По дужој ивици (стандардно)" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4482 +msgctxt "sides" +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "По краћој ивици (окренуто)" + +#. Translators: Top output bin +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4485 +msgctxt "output-bin" +msgid "Top Bin" +msgstr "Горња корпа" + +#. Translators: Middle output bin +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4487 +msgctxt "output-bin" +msgid "Middle Bin" +msgstr "Средња корпа" + +#. Translators: Bottom output bin +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4489 +msgctxt "output-bin" +msgid "Bottom Bin" +msgstr "Доња корпа" + +#. Translators: Side output bin +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4491 +msgctxt "output-bin" +msgid "Side Bin" +msgstr "Корпа са стране" + +#. Translators: Left output bin +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4493 +msgctxt "output-bin" +msgid "Left Bin" +msgstr "Лева корпа" + +#. Translators: Right output bin +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4495 +msgctxt "output-bin" +msgid "Right Bin" +msgstr "Десна корпа" + +#. Translators: Center output bin +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4497 +msgctxt "output-bin" +msgid "Center Bin" +msgstr "Корпа на средини" + +#. Translators: Rear output bin +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4499 +msgctxt "output-bin" +msgid "Rear Bin" +msgstr "Задња корпа" + +#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4501 +msgctxt "output-bin" +msgid "Face Up Bin" +msgstr "Корпа на лицу" + +#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4503 +msgctxt "output-bin" +msgid "Face Down Bin" +msgstr "Корпа на наличју" + +#. Translators: Large capacity output bin +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4505 +msgctxt "output-bin" +msgid "Large Capacity Bin" +msgstr "Корпа велике запремине" + +#. Translators: Output stacker number %d +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4527 +#, c-format +msgctxt "output-bin" +msgid "Stacker %d" +msgstr "Одлагач %d" + +#. Translators: Output mailbox number %d +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4531 +#, c-format +msgctxt "output-bin" +msgid "Mailbox %d" +msgstr "Поштанско сандуче %d" + +#. Translators: Private mailbox +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4535 +msgctxt "output-bin" +msgid "My Mailbox" +msgstr "Моје сандуче" + +#. Translators: Output tray number %d +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4539 +#, c-format +msgctxt "output-bin" +msgid "Tray %d" +msgstr "Касета %d" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5016 +msgid "Printer Default" +msgstr "Подразумевано" + +#. Translators: These strings name the possible values of the +#. * job priority option in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460 +msgid "Urgent" +msgstr "Хитно" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460 +msgid "High" +msgstr "Важно" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460 +msgid "Medium" +msgstr "Средње" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460 +msgid "Low" +msgstr "Небитно" + +#. Translators, this string is used to label the job priority option +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5490 +msgid "Job Priority" +msgstr "Важност" + +# bug(goran): ??? +#. Translators, this string is used to label the billing info entry +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5501 +msgid "Billing Info" +msgstr "Фактурисање" + +#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover +#. * pages that the printing system may support. +#. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5525 +msgctxt "cover page" +msgid "None" +msgstr "Ништа" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5526 +msgctxt "cover page" +msgid "Classified" +msgstr "Категорисано" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5527 +msgctxt "cover page" +msgid "Confidential" +msgstr "Поверљиво" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5528 +msgctxt "cover page" +msgid "Secret" +msgstr "Тајно" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5529 +msgctxt "cover page" +msgid "Standard" +msgstr "Обично" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5530 +msgctxt "cover page" +msgid "Top Secret" +msgstr "Строго поверљиво" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5531 +msgctxt "cover page" +msgid "Unclassified" +msgstr "Некатегорисано" + +#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5543 +msgctxt "printer option" +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Страна на листу" + +#. Translators, this string is used to label the option in the print +#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged +#. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5560 +msgctxt "printer option" +msgid "Page Ordering" +msgstr "Слагање страна" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5602 +msgctxt "printer option" +msgid "Before" +msgstr "Пре" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5617 +msgctxt "printer option" +msgid "After" +msgstr "После" + +#. Translators: this is the name of the option that controls when +#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, +#. * or 'on hold' +#. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5637 +msgctxt "printer option" +msgid "Print at" +msgstr "Закажи штампу" + +#. Translators: this is the name of the option that allows the user +#. * to specify a time when a print job will be printed. +#. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5648 +msgctxt "printer option" +msgid "Print at time" +msgstr "Штампај у" + +#. Translators: this format is used to display a custom +#. * paper size. The two placeholders are replaced with +#. * the width and height in points. E.g: "Custom +#. * 230.4x142.9" +#. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5695 +#, c-format +msgid "Custom %s×%s" +msgstr "Произвољно %s×%s" + +#. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5806 +msgctxt "printer option" +msgid "Printer Profile" +msgstr "Профил штампача" + +#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5813 +msgctxt "printer option value" +msgid "Unavailable" +msgstr "Недоступно" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:234 +msgid "output" +msgstr "излаз" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:511 +msgid "Print to File" +msgstr "Штампај у датотеку" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637 +msgid "PDF" +msgstr "ПДФ" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637 +msgid "PostScript" +msgstr "Постскрипт" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637 +msgid "SVG" +msgstr "СВГ" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:710 +msgid "File" +msgstr "Датотека" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:720 +msgid "_Output format" +msgstr "Ф_ормат излаза" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:377 +msgid "Print to LPR" +msgstr "Штампај у ЛПР" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:406 +msgid "Pages Per Sheet" +msgstr "Страна на листу" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:413 +msgid "Command Line" +msgstr "Линија наредби" + +#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and +#. * it hasn't registered the device with colord +#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:275 +msgid "Color management unavailable" +msgstr "Управљање бојама није доступно" + +#. TRANSLATORS: when there is no color profile available +#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:287 +msgid "No profile available" +msgstr "Није доступан профил" + +#. TRANSLATORS: when the color profile has no title +#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:298 +msgid "Unspecified profile" +msgstr "Неодређени профил" + +#~ msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" +#~ msgstr "Језгарни 3.2 ГЛ профил није доступан уз ЕГЛ подршку" + +#~ msgid "Not implemented on OS X" +#~ msgstr "Није спроведено на ОС Икс-у" + +#~ msgid "Don’t batch GDI requests" +#~ msgstr "Не групише ГДИ захтеве" + +#~ msgid "Don’t use the Wintab API for tablet support" +#~ msgstr "Не користи Винтаб АПИ за подршку таблета" + +#~ msgid "Same as --no-wintab" +#~ msgstr "Исто што и „--no-wintab“" + +#~ msgid "Do use the Wintab API [default]" +#~ msgstr "Користи Винтаб АПИ [подразумевано]" + +#~ msgid "Size of the palette in 8 bit mode" +#~ msgstr "Величина палете у 8-битном режиму" + +#~ msgid "COLORS" +#~ msgstr "БОЈЕ" + +#~ msgid "Opening %s" +#~ msgstr "Отварам „%s“" + +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Toggles the cell" +#~ msgstr "Бирање ћелије" + +#~ msgctxt "Action name" +#~ msgid "Expand or contract" +#~ msgstr "Рашири или скупи" + +#~ msgctxt "Action name" +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Уреди" + +#~ msgctxt "Action name" +#~ msgid "Activate" +#~ msgstr "Активирај" + +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" +#~ msgstr "Шири или скупља ред у прегледу стаблом који садржи ово поље" + +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" +#~ msgstr "Ствара елемент у коме садржај поља може бити измењен" + +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Activates the cell" +#~ msgstr "Активира поље" + +#~ msgctxt "Action name" +#~ msgid "Press" +#~ msgstr "Притисни" + +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Presses the combobox" +#~ msgstr "Притиска поље за избор" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_О програму" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "_Додај" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Bold" +#~ msgstr "_Подебљано" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_CD-ROM" +#~ msgstr "_ЦД уређај" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Close" +#~ msgstr "_Затвори" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_Копирај" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Cu_t" +#~ msgstr "_Исеци" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Delete" +#~ msgstr "_Обриши" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Грешка" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Обавештење" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Question" +#~ msgstr "Питање" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Упозорење" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Execute" +#~ msgstr "_Изврши" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Датотека" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Find" +#~ msgstr "_Нађи" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Find and _Replace" +#~ msgstr "Нађи и _замени" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Floppy" +#~ msgstr "Дис_кета" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Fullscreen" +#~ msgstr "_Цео екран" + +#~ msgctxt "Stock label, navigation" +#~ msgid "_Bottom" +#~ msgstr "_Доле" + +#~ msgctxt "Stock label, navigation" +#~ msgid "_First" +#~ msgstr "П_рво" + +#~ msgctxt "Stock label, navigation" +#~ msgid "_Last" +#~ msgstr "Послед_ње" + +#~ msgctxt "Stock label, navigation" +#~ msgid "_Top" +#~ msgstr "_Горе" + +#~ msgctxt "Stock label, navigation" +#~ msgid "_Back" +#~ msgstr "_Назад" + +#~ msgctxt "Stock label, navigation" +#~ msgid "_Down" +#~ msgstr "_Доле" + +#~ msgctxt "Stock label, navigation" +#~ msgid "_Forward" +#~ msgstr "На_пред" + +#~ msgctxt "Stock label, navigation" +#~ msgid "_Up" +#~ msgstr "_Горе" + +# Или „хард диск“ +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Hard Disk" +#~ msgstr "_Чврсти диск" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "_Помоћ" + +# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Home" +#~ msgstr "_Почетак" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Increase Indent" +#~ msgstr "Повећај увлачење" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Jump to" +#~ msgstr "_Иди на" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Center" +#~ msgstr "_Центрирај" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Fill" +#~ msgstr "_Попуни" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Left" +#~ msgstr "_Лево" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Right" +#~ msgstr "Д_есно" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Leave Fullscreen" +#~ msgstr "Напусти _цео екран" + +#~ msgctxt "Stock label, media" +#~ msgid "_Forward" +#~ msgstr "На_пред" + +#~ msgctxt "Stock label, media" +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "_Следеће" + +#~ msgctxt "Stock label, media" +#~ msgid "P_ause" +#~ msgstr "Па_узирај" + +#~ msgctxt "Stock label, media" +#~ msgid "_Play" +#~ msgstr "_Пусти" + +#~ msgctxt "Stock label, media" +#~ msgid "_Record" +#~ msgstr "С_ними" + +#~ msgctxt "Stock label, media" +#~ msgid "_Stop" +#~ msgstr "_Заустави" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Network" +#~ msgstr "_Мрежа" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "_Ново" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_Отвори" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Paste" +#~ msgstr "У_баци" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Print" +#~ msgstr "_Штампај" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Print Pre_view" +#~ msgstr "Пре_глед пред штампу" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Properties" +#~ msgstr "_Особине" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Изађи" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Refresh" +#~ msgstr "_Освежи" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Уклони" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Revert" +#~ msgstr "_Врати" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "_Сачувај" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Save _As" +#~ msgstr "Сачувај _као" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Select _All" +#~ msgstr "Изабери _све" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Ascending" +#~ msgstr "_Растући" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Descending" +#~ msgstr "_Опадајући" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Spell Check" +#~ msgstr "_Провера писања" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Stop" +#~ msgstr "_Заустави" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Strikethrough" +#~ msgstr "_Прецртај" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Underline" +#~ msgstr "_Подвуци" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Decrease Indent" +#~ msgstr "Умањи увлачење" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Normal Size" +#~ msgstr "_Обична величина" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Best _Fit" +#~ msgstr "_Најбоље слагање" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Zoom _In" +#~ msgstr "У_већај" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Zoom _Out" +#~ msgstr "У_мањи" + +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Pops up the slider" +#~ msgstr "Избацује клизач" + +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Dismisses the slider" +#~ msgstr "Распушта клизач" + +#~ msgctxt "Action name" +#~ msgid "Popup" +#~ msgstr "Искачуће" + +#~ msgctxt "Action name" +#~ msgid "Dismiss" +#~ msgstr "Одбаци" + +#~ msgid "Provides visual indication of progress" +#~ msgstr "Обезбеђује видљив приказ напретка неке радње" + +#~ msgid "C_redits" +#~ msgstr "З_аслуге" + +#~ msgid "_License" +#~ msgstr "_Лиценца" + +#~ msgid "Artwork by" +#~ msgstr "Графика" + +#~ msgid "Forget association" +#~ msgstr "Заборави удружења" + +#~ msgid "Packing property %s::%s not found\n" +#~ msgstr "Запаковано својство %s::%s није пронађено\n" + +#~ msgid "Cell property %s::%s not found\n" +#~ msgstr "Својство ћелије %s::%s није пронађено\n" + +#~ msgctxt "year measurement template" +#~ msgid "2000" +#~ msgstr "2000" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Scarlet Red" +#~ msgstr "Љубичасто црвена" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Light Butter" +#~ msgstr "Светлопутер" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Butter" +#~ msgstr "Путер" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Sky Blue" +#~ msgstr "Небескоплава" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Plum" +#~ msgstr "Шљива" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Light Chocolate" +#~ msgstr "Светлочоколадна" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Chocolate" +#~ msgstr "Чоколадна" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Dark Chocolate" +#~ msgstr "Тамночоколадна" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Light Aluminum 1" +#~ msgstr "Светлоалуминијумска 1" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Aluminum 1" +#~ msgstr "Алуминијумска 1" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Dark Aluminum 1" +#~ msgstr "Тамноалуминијумска 1" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Light Aluminum 2" +#~ msgstr "Светлоалуминијумска 2" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Aluminum 2" +#~ msgstr "Алуминијумска 2" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Dark Aluminum 2" +#~ msgstr "Тамноалуминијумска 2" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Darker Gray" +#~ msgstr "Тамнија сива" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Medium Gray" +#~ msgstr "Средњесива" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Lighter Gray" +#~ msgstr "Светлија сива" + +#~ msgid "Custom color" +#~ msgstr "Произвољна боја" + +#~ msgid "Create a custom color" +#~ msgstr "Направите произвољну боју" + +#~ msgid "Color Plane" +#~ msgstr "Раван боје" + +#~ msgctxt "Color channel" +#~ msgid "Hue" +#~ msgstr "Нијанса" + +#~ msgctxt "Color channel" +#~ msgid "Alpha" +#~ msgstr "Провидност" + +#~ msgid "C_ustomize" +#~ msgstr "_Прилагоди" + +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Изабери све" + +#~ msgid "Cut" +#~ msgstr "Исеци" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Копирај" + +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Убаци" + +#~ msgid "Select a File" +#~ msgstr "Изаберите датотеку" + +#~ msgid "Other…" +#~ msgstr "Друга…" + +#~ msgid "" +#~ "The folder could not be created, as a file with the same name already " +#~ "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file " +#~ "first." +#~ msgstr "" +#~ "Фасцикла не може бити направљена, пошто већ постоји датотека са истим " +#~ "називом. Користите неки други назив за фасциклу, или као прво " +#~ "преименујте датотеку." + +#~ msgid "Enter location" +#~ msgstr "Унесите путању" + +#~ msgid "Cannot change to folder because it is not local" +#~ msgstr "Не могу да уђем у фасциклу зато што није локална" + +#~ msgid "File System" +#~ msgstr "Систем датотека" + +#~ msgid "Application menu" +#~ msgstr "Изборник програма" + +#~ msgid "Icon “%s” not present in theme %s" +#~ msgstr "Иконица „%s“ није присутна у теми %s" + +#~ msgid "Failed to load icon" +#~ msgstr "Нисам успео да учитам иконицу" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Simple" +#~ msgstr "Једноставнo" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ништа" + +#~ msgid "Question" +#~ msgstr "Питање" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Грешка" + +#~ msgid "File System Root" +#~ msgstr "Корен система датотека" + +#~ msgid "Favorite files" +#~ msgstr "Омиљене датотеке" + +#~ msgid "Rename…" +#~ msgstr "Преименуј…" + +#~ msgid "No item for URI “%s” found" +#~ msgstr "Нисам пронашао ставку за адресу „%s“" + +#~ msgid "Untitled filter" +#~ msgstr "Неименовани филтер" + +#~ msgid "Copy _Location" +#~ msgstr "Копирај _путању" + +#~ msgid "_Remove From List" +#~ msgstr "Уклони са _списка" + +#~ msgid "Show _Private Resources" +#~ msgstr "Прикажи _приватне ресурсе" + +#~ msgid "No items found" +#~ msgstr "Нисам пронашао ниједну ставку" + +#~ msgid "No recently used resource found with URI “%s”" +#~ msgstr "Није пронађен недавно коришћен ресурс на адреси „%s“" + +#~ msgid "Open “%s”" +#~ msgstr "Отварам „%s“" + +#~ msgid "Unknown item" +#~ msgstr "Непозната ставка" + +#~ msgctxt "recent menu label" +#~ msgid "_%d. %s" +#~ msgstr "_%d. %s" + +#~ msgctxt "recent menu label" +#~ msgid "%d. %s" +#~ msgstr "%d. %s" + +#~ msgctxt "switch" +#~ msgid "ON" +#~ msgstr "УКЉ" + +#~ msgctxt "switch" +#~ msgid "OFF" +#~ msgstr "ИСК" + +#~ msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" +#~ msgstr "Непозната грешка при распакивању „%s“" + +#~ msgid "No deserialize function found for format %s" +#~ msgstr "Нисам пронашао функцију за распакивање формата „%s“" + +#~ msgid "Both “id” and “name” were found on the <%s> element" +#~ msgstr "Пронашао сам и „id“ и „name“ у елементу <%s>" + +#~ msgid "The attribute “%s” was found twice on the <%s> element" +#~ msgstr "Атрибут „%s“ сам пронашао два пута у елементу <%s>" + +#~ msgid "<%s> element has invalid ID “%s”" +#~ msgstr "Елемент <%s> има неисправан ИД „%s“" + +#~ msgid "<%s> element has neither a “name” nor an “id” attribute" +#~ msgstr "Елемент <%s> нема ни атрибут „id“ нити „name“" + +#~ msgid "Attribute “%s” repeated twice on the same <%s> element" +#~ msgstr "Атрибут „%s“ је поновљен два пута у истом <%s> елементу" + +#~ msgid "Attribute “%s” is invalid on <%s> element in this context" +#~ msgstr "Атрибут „%s“ је неисправан у елементу <%s> у овом контексту" + +#~ msgid "Tag “%s” has not been defined." +#~ msgstr "Ознака „%s“ није дефинисана." + +#~ msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." +#~ msgstr "Безимена ознака је пронађена па ознаке не могу бити направљене." + +#~ msgid "Tag “%s” does not exist in buffer and tags can not be created." +#~ msgstr "" +#~ "Ознака „%s“ не постоји у међумеморији па ознаке не могу бити направљене." + +#~ msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +#~ msgstr "Елемент <%s> није дозвољен испод <%s>" + +#~ msgid "“%s” is not a valid attribute type" +#~ msgstr "„%s“ није исправна врста атрибута" + +#~ msgid "“%s” is not a valid attribute name" +#~ msgstr "„%s“ није исправан назив атрибута" + +#~ msgid "" +#~ "“%s” could not be converted to a value of type “%s” for attribute “%s”" +#~ msgstr "Није могуће претворити „%s“ у вредност врсте „%s“ за атрибут „%s“" + +#~ msgid "“%s” is not a valid value for attribute “%s”" +#~ msgstr "„%s“ није испрана вредност атрибута „%s“" + +#~ msgid "Tag “%s” already defined" +#~ msgstr "Ознака „%s“ је већ дефинисана" + +#~ msgid "Tag “%s” has invalid priority “%s”" +#~ msgstr "Ознака „%s“ има неисправан приоритет „%s“" + +#~ msgid "Outermost element in text must be not <%s>" +#~ msgstr "" +#~ "Први спољашњи елемент у тексту мора бити а не <%s>" + +#~ msgid "A <%s> element has already been specified" +#~ msgstr "Елемент <%s> је већ наведен" + +#~ msgid "A element can’t occur before a element" +#~ msgstr "Елемент се не може појавити пре елемента " + +#~ msgid "Serialized data is malformed" +#~ msgstr "Подаци нису лепо запаковани у ниску" + +#~ msgid "" +#~ "Serialized data is malformed. First section isn’t " +#~ "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +#~ msgstr "" +#~ "Подаци нису лепо запаковани у ниску. Прва област није " +#~ "„GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001“" + +#~ msgid "LRE Left-to-right _embedding" +#~ msgstr "LRE — _Уграђивање слева-на-десно" + +#~ msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +#~ msgstr "RLE — У_грађивање сдесна-на-лево" + +#~ msgid "LRO Left-to-right _override" +#~ msgstr "LRO — Пр_иморавање слева-на-десно" + +#~ msgid "RLO Right-to-left o_verride" +#~ msgstr "RLO — Приморава_ње сдесна-на-лево" + +#~ msgid "PDF _Pop directional formatting" +#~ msgstr "PDF — _Почни усмерен запис" + +#~ msgid "ZWS _Zero width space" +#~ msgstr "ZWS — _Размак без ширине" + +#~ msgid "ZWJ Zero width _joiner" +#~ msgstr "ZWJ — _Спојница без ширине" + +#~ msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +#~ msgstr "ZWNJ — _Неспојница без ширине" + +#~ msgid "Adjusts the volume" +#~ msgstr "Подешава јачину звука" + +#~ msgid "Move" +#~ msgstr "Премести" + +#~ msgid "Resize" +#~ msgstr "Промени величину" + +#~ msgid "Always on Top" +#~ msgstr "Увек у првом плану" + +#~ msgid "Default Widget" +#~ msgstr "Основни елемент" -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4404 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4406 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4408 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4412 -msgctxt "printing option value" -msgid "Printer Default" -msgstr "Подразумевано" +#~ msgid "Clip Area" +#~ msgstr "Исеци област" -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4414 -msgctxt "printing option value" -msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "Само угњеждени Гост скрипт словни ликови" +# Треба проверити на шта се односи. +#~ msgid "Accessible Name" +#~ msgstr "Приступачно име" -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4416 -msgctxt "printing option value" -msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "Преведи у 1° ниво постскрипта" +# Треба проверити на шта се односи. +#~ msgid "Accessible Description" +#~ msgstr "Приступачан опис" -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4418 -msgctxt "printing option value" -msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "Преведи у 2° ниво постскрипта" +#~ msgctxt "type name" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Непознато" -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4420 -msgctxt "printing option value" -msgid "No pre-filtering" -msgstr "Без пред-издвајања" +#~ msgid "Attribute mapping" +#~ msgstr "Мапирање особина" -#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens -#. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4429 -msgctxt "printing option group" -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Додатна подешавања" +#~ msgid "%p (%s)" +#~ msgstr "%p (%s)" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4456 -msgctxt "sides" -msgid "One Sided" -msgstr "Једнострано" +#~ msgctxt "property name" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ништа" -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4458 -msgctxt "sides" -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "По дужој ивици (стандардно)" +#~ msgid "Defined at: %p (%s)" +#~ msgstr "Одређен на: %p (%s)" -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4460 -msgctxt "sides" -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "По краћој ивици (окренуто)" +#~ msgid "inverted" +#~ msgstr "изврнуто" -#. Translators: Top output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4463 -msgctxt "output-bin" -msgid "Top Bin" -msgstr "Горња корпа" +#~ msgid "bidirectional, inverted" +#~ msgstr "двосмерно, изврнуто" -#. Translators: Middle output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4465 -msgctxt "output-bin" -msgid "Middle Bin" -msgstr "Средња корпа" +#~ msgid "bidirectional" +#~ msgstr "двосмерно" -#. Translators: Bottom output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4467 -msgctxt "output-bin" -msgid "Bottom Bin" -msgstr "Доња корпа" +#~ msgid "Binding:" +#~ msgstr "Увезивање:" -#. Translators: Side output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4469 -msgctxt "output-bin" -msgid "Side Bin" -msgstr "Корпа са стране" +#~ msgid "Setting:" +#~ msgstr "Подешавање:" -#. Translators: Left output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4471 -msgctxt "output-bin" -msgid "Left Bin" -msgstr "Лева корпа" +#, fuzzy +#~| msgid "_Save color here" +#~ msgid "Save recorded frames" +#~ msgstr "Овде _сачувај боју" -#. Translators: Right output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4473 -msgctxt "output-bin" -msgid "Right Bin" -msgstr "Десна корпа" +#~ msgid "Selector" +#~ msgstr "Изаборник" -#. Translators: Center output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4475 -msgctxt "output-bin" -msgid "Center Bin" -msgstr "Корпа на средини" +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Да" -#. Translators: Rear output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4477 -msgctxt "output-bin" -msgid "Rear Bin" -msgstr "Задња корпа" +#~ msgid "Signal" +#~ msgstr "Сигнал" -#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4479 -msgctxt "output-bin" -msgid "Face Up Bin" -msgstr "Корпа на лицу" +#~ msgid "Connected" +#~ msgstr "Повезан" -#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4481 -msgctxt "output-bin" -msgid "Face Down Bin" -msgstr "Корпа на наличју" +#~ msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" +#~ msgstr "Подешавање је стриктно кодирано са „GTK_TEST_TOUCHSCREEN“" -#. Translators: Large capacity output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4483 -msgctxt "output-bin" -msgid "Large Capacity Bin" -msgstr "Корпа велике запремине" +#~ msgid "" +#~ "Not settable at runtime.\n" +#~ "Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead" +#~ msgstr "" +#~ "Не може се изабрати приликом покретања.\n" +#~ "Користите „GDK_GL=always“ (увек) или „GDK_GL=disable“ (онемогући)" -#. Translators: Output stacker number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4505 -#, c-format -msgctxt "output-bin" -msgid "Stacker %d" -msgstr "Одлагач %d" +#~ msgid "Rendering Mode" +#~ msgstr "Начин исцртавања" -#. Translators: Output mailbox number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4509 -#, c-format -msgctxt "output-bin" -msgid "Mailbox %d" -msgstr "Поштанско сандуче %d" +#~ msgid "Similar" +#~ msgstr "Слично" -#. Translators: Private mailbox -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4513 -msgctxt "output-bin" -msgid "My Mailbox" -msgstr "Моје сандуче" +#~ msgid "Show Widget Resizes" +#~ msgstr "Прикажи промене величина елемената" -#. Translators: Output tray number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4517 -#, c-format -msgctxt "output-bin" -msgid "Tray %d" -msgstr "Касета %d" +#~ msgid "GL Rendering" +#~ msgstr "ГЛ исцртавање" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4988 -msgid "Printer Default" -msgstr "Подразумевано" +#~ msgid "When Needed" +#~ msgstr "По потреби" -#. Translators: These strings name the possible values of the -#. * job priority option in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5429 -msgid "Urgent" -msgstr "Хитно" +#~ msgid "Always" +#~ msgstr "Увек" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5429 -msgid "High" -msgstr "Важно" +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Онемогући" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5429 -msgid "Medium" -msgstr "Средње" +#~ msgid "Software Surfaces" +#~ msgstr "Софтверске површине" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5429 -msgid "Low" -msgstr "Небитно" +#~ msgid "Texture Rectangle Extension" +#~ msgstr "Проширење за квадратне текстуре" -#. Translators, this string is used to label the job priority option -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5459 -msgid "Job Priority" -msgstr "Важност" +#~ msgid "Trace signal emissions on this object" +#~ msgstr "Прати одашиљања сигнала на овом предмету" -# bug(goran): ??? -#. Translators, this string is used to label the billing info entry -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5470 -msgid "Billing Info" -msgstr "Фактурисање" +#~ msgid "Clear log" +#~ msgstr "Очисти дневник" -#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover -#. * pages that the printing system may support. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5494 -msgctxt "cover page" -msgid "None" -msgstr "Ништа" +#~ msgid "Class Hierarchy" +#~ msgstr "Хијерархија разреда" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5495 -msgctxt "cover page" -msgid "Classified" -msgstr "Категорисано" +#~ msgid "CSS Selector" +#~ msgstr "ЦСС изаборник" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5496 -msgctxt "cover page" -msgid "Confidential" -msgstr "Поверљиво" +#~ msgid "Gestures" +#~ msgstr "Покрети" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5497 -msgctxt "cover page" -msgid "Secret" -msgstr "Тајно" +#~ msgid "Visual" +#~ msgstr "Видни" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5498 -msgctxt "cover page" -msgid "Standard" -msgstr "Обично" +#~ msgid "Color Name" +#~ msgstr "Назив боје" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5499 -msgctxt "cover page" -msgid "Top Secret" -msgstr "Строго поверљиво" +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Датотеке" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5500 -msgctxt "cover page" -msgid "Unclassified" -msgstr "Некатегорисано" +#~ msgid "Font Family" +#~ msgstr "Породица фонтова" -#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5512 -msgctxt "printer option" -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Страна на листу" +#~ msgid "Down Path" +#~ msgstr "Низ путању" -#. Translators, this string is used to label the option in the print -#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5529 -msgctxt "printer option" -msgid "Page Ordering" -msgstr "Слагање страна" +#~ msgid "Up Path" +#~ msgstr "Уз путању" -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5571 -msgctxt "printer option" -msgid "Before" -msgstr "Пре" +#~ msgid "smb://" +#~ msgstr "smb://" -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5586 -msgctxt "printer option" -msgid "After" -msgstr "После" +#~ msgid "Printer" +#~ msgstr "Штампач" -#. Translators: this is the name of the option that controls when -#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, -#. * or 'on hold' -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5606 -msgctxt "printer option" -msgid "Print at" -msgstr "Закажи штампу" +#~ msgid "Pages" +#~ msgstr "Странице" -#. Translators: this is the name of the option that allows the user -#. * to specify a time when a print job will be printed. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5617 -msgctxt "printer option" -msgid "Print at time" -msgstr "Штампај у" +#~ msgid "Time of print" +#~ msgstr "Закажи штампу" -#. Translators: this format is used to display a custom -#. * paper size. The two placeholders are replaced with -#. * the width and height in points. E.g: "Custom -#. * 230.4x142.9" -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5659 -#, c-format -msgid "Custom %s×%s" -msgstr "Произвољно %s×%s" +#~ msgid "Select which type of documents are shown" +#~ msgstr "Изаберите које врсте докумената се приказују" -#. TRANSLATORS: this this the ICC color profile to use for this job -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5768 -msgctxt "printer option" -msgid "Printer Profile" -msgstr "Профил штампача" +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "Јачина звука" -#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5775 -msgctxt "printer option value" -msgid "Unavailable" -msgstr "Недоступно" +#~ msgid "Turns volume up or down" +#~ msgstr "Појачава или смањује јачину звука" -#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and -#. * it hasn't registered the device with colord -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:269 -msgid "Color management unavailable" -msgstr "Управљање бојама није доступно" +#~ msgid "Increases the volume" +#~ msgstr "Појачава јачину звука" -#. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:281 -msgid "No profile available" -msgstr "Није доступан профил" +#~ msgid "Volume Down" +#~ msgstr "Утишај" -#. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:292 -msgid "Unspecified profile" -msgstr "Неодређени профил" +#~ msgid "Decreases the volume" +#~ msgstr "Смањује јачину звука" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 -msgid "output" -msgstr "излаз" +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Amharic (EZ+)" +#~ msgstr "Амхарски (EZ+)" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537 -msgid "Print to File" -msgstr "Штампај у датотеку" +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Broadway" +#~ msgstr "Бродвеј" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "PDF" -msgstr "ПДФ" +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Cedilla" +#~ msgstr "Седиља" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "PostScript" -msgstr "Постскрипт" +#~ msgctxt "input menthod menu" +#~ msgid "Cyrillic (Transliterated)" +#~ msgstr "Ћирилично (транслитеровано)" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "SVG" -msgstr "СВГ" +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Inuktitut (Transliterated)" +#~ msgstr "Инуктитут (транслитеровано)" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735 -msgid "File" -msgstr "Датотека" +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "IPA" +#~ msgstr "Међународна фонетска азбука (ИПА)" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745 -msgid "_Output format" -msgstr "Ф_ормат излаза" +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Multipress" +#~ msgstr "Вишеструки пристисци" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 -msgid "Print to LPR" -msgstr "Штампај преко ЛПР" +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Mac OS X Quartz" +#~ msgstr "Мек ОС Икс Кварц" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 -msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "Страна на листу" +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +#~ msgstr "Тигригна-еритрејски (EZ+)" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 -msgid "Command Line" -msgstr "Линија наредби" +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +#~ msgstr "Тигригна-етиопијски (EZ+)" -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786 -msgid "printer offline" -msgstr "штампач је искључен" +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Vietnamese (VIQR)" +#~ msgstr "Вијетнамски (VIQR)" -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804 -msgid "ready to print" -msgstr "спреман за штампу" +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "X Input Method" +#~ msgstr "Иксов начин уноса (XIM)" -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807 -msgid "processing job" -msgstr "обрађујем задужење" +#~ msgid "printer offline" +#~ msgstr "штампач је искључен" -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 -msgid "paused" -msgstr "паузиран" +#~ msgid "ready to print" +#~ msgstr "спреман за штампу" -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814 -msgid "unknown" -msgstr "непознато" +#~ msgid "processing job" +#~ msgstr "обрађујем задужење" -#. default filename used for print-to-test -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 -#, c-format -msgid "test-output.%s" -msgstr "тест-излаз.%s" +#~ msgid "paused" +#~ msgstr "паузиран" -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 -msgid "Print to Test Printer" -msgstr "Штампај на пробном штампачу" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "непознато" + +#~ msgid "test-output.%s" +#~ msgstr "тест-излаз.%s" + +#~ msgid "Print to Test Printer" +#~ msgstr "Штампај на пробном штампачу" #~ msgid "Snapshot Debug Nodes" #~ msgstr "Сними чворове прочишћавања" @@ -6555,21 +9247,12 @@ msgstr "Штампај на пробном штампачу" #~ msgid "Brightness of the color." #~ msgstr "Осветљеност боје." -#~ msgid "_Red:" -#~ msgstr "_Црвена:" - #~ msgid "Amount of red light in the color." #~ msgstr "Количина црвене светлости у боји." -#~ msgid "_Green:" -#~ msgstr "_Зелена:" - #~ msgid "Amount of green light in the color." #~ msgstr "Количина зелене светлости у боји." -#~ msgid "_Blue:" -#~ msgstr "_Плава:" - #~ msgid "Amount of blue light in the color." #~ msgstr "Количина плаве светлости у боји." @@ -6640,9 +9323,6 @@ msgstr "Штампај на пробном штампачу" #~ msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" #~ msgstr "абвгдђшжчћљњџ АБВГДЂШЖЧЋЉЊЏ abcčćdđ ABCČĆDĐ" -#~ msgid "_Family:" -#~ msgstr "_Породица:" - #~ msgid "_Style:" #~ msgstr "_Стил:" @@ -6822,9 +9502,6 @@ msgstr "Штампај на пробном штампачу" #~ msgid "Node:" #~ msgstr "Чвор:" -#~ msgid "Hierarchy" -#~ msgstr "Хијерархија" - #~ msgid "" #~ "The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core " #~ "profiles is not available" @@ -6890,9 +9567,6 @@ msgstr "Штампај на пробном штампачу" #~ msgid "Browse Network" #~ msgstr "Разгледајте мрежу" -#~ msgid "Browse the contents of the network" -#~ msgstr "Разгледајте садржај на мрежи" - #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Уклони" -- 2.30.2